
Онлайн книга «Талиесин»
— Хотела бы я тебе верить, — искренне призналась она. Лиле улыбнулась, но лишь на мгновение. — Однако не можешь. — Не могу, — кивнула Харита. — Пока не могу. Но я не буду тебе лгать. В этот момент они различили детский голосок, весело щебетавший песенку без складу, без ладу. Через мгновение из-за куста вынырнула пушистая головка, а следом показалась и вся девочка — лет четырех, босоногая, светловолосая и смуглая, как орех. На ней была синяя льняная юбка, когда-то плоеная, а сейчас такая мятая, словно ее жевали, за ухом торчал одинокий цветок анютиных глазок, неумелый венок из тех же цветов болтался на шее. Венок и юбка составляли всю ее одежду. В руке девочка держала надкусанную зеленую сливу, липкий сок стекал по подбородку. При виде Хариты она замерла, как вкопанная, и уставилась на нее зелеными-презелеными глазищами. — Иди сюда, Моргана, я хочу тебя кое с кем познакомить, — сказала Лиле. Девочка робко шагнула вперед. Зеленые глаза, не таясь, изучали Хариту, и той стало не по себе. — Моргана, это Харита. Скажи «здравствуй». — Здлавствуй, — отвечала Моргана. — Ты класивая. — Ты тоже, — сказала Харита. — Но ты большая, — возразила девочка. — Ты тоже со временем вырастешь, — промолвила Харита. — Вижу, ты любишь сливы. Вкусная? Моргана взглянула на сливу в своей руке и бросила на землю, как будто ее уличили в чем-то постыдном. Мать строго взглянула и объяснила: — Моргана знает, что в саду ничего рвать нельзя. Верно, Моргана? Девочка пристыженно закивала, опустила глаза и босой ножкой отпихнула противную сливу. — Можешь идти, Моргана. Скажи «до свидания» — До свидания, цалевна Халита. — И Моргана убежала прочь. — Какое прелестное дитя, — сказала Харита, провожая ее глазами. — Она — наша радость. Твой отец говорит — точь-в-точь ты в ее годы. Харита кивнула. — Лиле, ты просила тебя испытать, — выпалила она. — Так вот, мне нужна твоя помощь. Лиле склонила голову набок, словно решая, что ответить: «да» или «нет». Невозможно было угадать, что творится в ее голове. Темные глаза не выражали ничего. Наконец она сказала: — Чем могу тебе служить? — Пройдись со мной. Мне надо кое-что тебе сказать. Они двинулись по дорожке, и Харита начала объяснять про Трома, его пророчество и грядущие бедствия. В отличие от остальных Лиле не подняла ее на смех, но приняла все сказанное от первого до последнего слова. — Что могу сделать я? — спросила Лиле. Голос ее звучал ровно, без тени страха или сомнения. — Белин согласился захватить флот Сейтенина. Есть план, и есть некоторая надежда, что он сработает. Как только у нас будут корабли — если будут, — останется их загрузить. Лиле огляделась, и глаза ее расширились. — На это понадобятся годы! — У нас нет столько времени. Месяц, в лучшем случае два. Не больше. Аннуби пытается выяснить, сколько еще осталось. — Понятно. — В голосе звучала такая обреченность, что Харита обернулась и взглянула на Лиле. Молодая женщина смотрела на дворец, на его балконы, портики и террасы. — Мы бросим это все и начнем сначала. — Да, сначала, но мы возьмем с собой все, что поможет начать новую жизнь. Лиле набрала в грудь воздуха, как будто собиралась немедленно запаковывать ящики. «Что за удивительная женщина, — думала Харита. — Но я не жалею, что ей сказала. Одной бы мне не управиться». Словно прочтя ее мысли, Лиле повернулась к Харите и сказала: — Теперь ты не одна. Я помогу, чем смогу. С чего начнем? — Я думала об этом, — отвечала Харита. Они уже двинулись к дворцу. — Одежда, инструменты, провизия — все это важно. Однако я хотела бы начать с маминой библиотеки. Там есть книги, которые надо спасти. — Согласна. Знания лучше другого помогут нам там, куда мы… — Она не договорила и странно улыбнулась. — Что? — Как готовиться к будущему нашего народа, если мы представления не имеем, куда направляемся? — На запад, полагаю, — отвечала Харита. — Земли там, говорят, похожи на наши и мало населены. Мы сможем устроиться там почти так же, как здесь. — Или лучше, — решительно произнесла Лиле. — Скажи, — промолвила Харита, — ты мне веришь — насчет пророчества? — Конечно, — отвечала Лиле. — А как же иначе? — Остальные не верят. — Тогда они заслуживают своей участи, — мрачно проговорила Лиле. В глубине ее темных глаз блеснула холодная ненависть — блеснула и сразу погасла. «Что это — тот самый затаившийся зверь? — подумала Харита. — Не зря ли я ей сказала?». Однако Лиле улыбнулась, и зверь, если он был, снова уполз в тень. — Ты спросила, почему я тебе поверила? Отвечу. Всю свою жизнь я знала, что это случится. Я несла знание в себе. — Она коснулась рукою сердца. — Не надеялась увидеть, но знала. Чувствовала. В самом раннем детстве я смотрела на мир и знала, что ему недолго осталось стоять. Когда ты сказала, я поверила, потому что ты лишь подтвердила мою давнюю догадку. — Это будет испытание, о котором ты просила, — сказала Харита. — Я доверила тебе все, чем дорожу. — Не все. — Лиле легонько коснулась ее бока. Харита скривилась. — Позволь тебе помочь. Я в силах вылечить твое увечье. Когда это случится, тебе потребуются все твои силы. С моей помощью ты быстрее их обретешь. Харита помялась, потом сдалась. — Ты права, Лиле. Будь по-твоему. — Я за тебя, Харита. Верь мне. — Попытаюсь, — пообещала Харита. — Верь и ты мне. Харита не ошиблась, доверившись Лиле: операция прошла безупречно, а за ней наступило быстрое выздоровление. Через несколько дней после того, как сняли повязки, Аннуби нашел Хариту в библиотеке: она сидела, скрестив ноги, перед грудой пергаментных свитков и, подперев рукой подбородок, прилежно читала развернутые документы. Прорицатель некоторое время смотрел на нее, прежде чем войти в разгромленную библиотеку. Заслышав шаги, она подняла глаза. — Ой, Аннуби! Какие новости? Есть что от Белина? — Нет. — Он покачал головой. — А насчет звезд? — Нет, пока ничего. — Так что же? — Это насчет тебя! — Насчет меня? — Ты сказала Лиле о грядущем бедствии. — Да. А что? Провидец вздохнул, провез по заваленному свитками полу кресло и рухнул в него как подкошенный. |