
Онлайн книга «Мерлин»
Веселая девичья болтовня мешала разговору. Я спросил, в чем дело, Мелвис ответил со смехом: — Ты забыл, какой сегодня день? — Ну, недавно был солнцеворот… а что за день? — Ну как же, Рождество. У нас дома вошло в обычай справлять церковные праздники. Сегодня отмечаем твое возвращение и рождение Спасителя. — Да, — подтвердила Харита. — Кстати, тебя ждет приятная неожиданность: Давид приедет служить обедню. То-то он обрадуется! Он непрестанно о тебе молился. — Давид приедет сюда? — удивился я. — Но это же очень далеко. Он может и не добраться. Мелвис ответил: — Не так и далеко. Он начал строить монастырь в полудне езды отсюда. Так что он здесь будет.. — Так церковь в Инис Аваллахе опять заброшена? — Мне стало грустно. Я любил маленький круглый храм с узким крестообразным окном. В нем обитала святость: стоило ступить под его свод, как на душу нисходил мир. Харита помотала головой. — Отнюдь. Там теперь Коллен и с ним еще двое монахов. Мелвис подарил Давиду землю для строительства церкви здесь и аббатства неподалеку. — Работы почти закончены, — гордо объявил Мелвис. — К весеннему севу начнут собираться его чада. Мелвис и Харита обменялись взглядами. Король встал. — Прости меня, Мирддин, я должен заняться подготовкой к вечернему торжеству. — Он помолчал, потом широко улыбнулся, глядя на меня. — Господи, как же приятно тебя видеть — ты так похож на отца. С этими словами он поспешил прочь. — Он нам друг, Мерлин, — заметила мама, провожая его взглядом. Я ничуть в этом не сомневался. Но ее слова звучали как оправдание. — Да, конечно, — сказал я. — И он любил твоего отца… — Голос ее изменился, стал тихим, почти виноватым. — Тоже верно. — Я пристально глядел ей в лицо, пытаясь понять, к чему она клонит. — Мне не хватило духу его обидеть. Пойми. И еще, сознаюсь, мне было одиноко. Тебя не было так долго… Я пробыла здесь первую зиму после того, как ты пропал… это было естественно, и Мелвис так радовался… — Мама, что ты хочешь сказать? — На самом деле я уже догадался. — Мы с Мелвисом в прошлом году поженились. — Она смотрела на меня, чтобы понять, как я среагирую. При ее словах у меня возникло странное чувство, что все это уже было или что я знал это заранее. Может быть, я догадался в ту ночь, когда увидел их в языках пламени Герн-и-фейн. Я кивнул, ощущая стеснение в груди, вслух же произнес: — Да, понимаю. — Он так этого хотел. Я не могла его оттолкнуть. Из-за меня он не женился в надежде когда-нибудь… — Ты счастлива? — спросил я. Она ненадолго замолчала. — Мне хорошо, — сказала она наконец. — Он очень меня любит. — Ясно. — И все-таки в этом тоже есть счастье. — Она отвела глаза и голос ее сорвался. — Я по-прежнему люблю Талиесина и всегда буду любить. Но я не предала его, Мерлин, пойми. В некотором смысле я осталась верна твоему отцу. Я вышла замуж не ради себя, а ради Мелвиса. — Можешь не извиняться передо мной. — Хорошо, когда кто-то тебя любит, даже если ты не можешь сполна ответить на эту любовь. Мелвис мне приятен, однако сердце мое навсегда принадлежит Талиесину. Мелвис понимает. — Она кивнула, чтобы подчеркнуть свою мысль. — Я говорила, он хороший человек. — Знаю. — Ты не сердишься? — Она вновь повернулась ко мне, впилась глазами в мое лицо. Ее волосы блестели в мягком зимнем свете, на лице читалось сомнение. Наверное, решение далось ей нелегко, но я чувствовал, что она поступила правильно. — Как я могу сердиться? То, что приносит такое счастье, не может быть дурным. Пусть умножится любовь — разве не так говорил Давид? Она печально улыбнулась. — Ты говоришь, как Талиесин. Он сказал бы в точности то же самое. — Она опустила глаза, и меж ресниц просочилась слезинка. — Ой, Мерлин, иногда мне так его не хватает… так не хватает. Я взял ее за руку. — Расскажи мне про Летнее царство. Она подняла глаза. — Пожалуйста, я так давно не слышал про него от тебя. Мне хочется послушать, как ты произносишь эти слова. Она кивнула, выпрямилась в кресле, закрыв глаза, в молчании подождала, пока вернутся воспоминания, и начала рассказ, знакомый с младенчества. — Есть земля, сияющая добротой, где каждый защищает достоинство брата, как свое собственное, где забыты нужда и войны, где все народы живут по одному закону любви и чести. Это земля, светлая истиной, где слово — единственная порука, где нет лжи, где дети спокойно спят в материнских объятиях, не ведая страха и боли. Это страна, где цари вершат правосудие, а не разбой, где любовь, доброта и сострадание изливаются, как река, где чтят добродетель, истину, красоту превыше довольства или корысти. Земля, где мир правит в сердцах людей, где вера светит, словно маяк, с любого холма, а любовь, подобно огню, горит в любом очаге, где все поклоняются Истинному Богу и соблюдают Его заповеди… Есть золотое царство света, сын мой. Имя ему — Летнее царство. Мы с Мелвисом надели теплые шерстяные плащи и поехали в Маридун, где он встречался с жителями, заходил в их дома, раздавал золотые и серебряные монеты вдовам и беднякам. Он давал не как иные господа — в надежде на будущие выгоды, но из заботы о нуждающихся и по собственному благородству. И каждый призывал на него благословение Того Бога, Которому поклонялся. — При рождении меня нарекли Эйддон Ваур Врилик, — сказал он мне на обратном пути, — однако твой отец дал мне имя, которое я ношу теперь: Мелвис. То был величайший дар в моей жизни. — Я прекрасно помню, — сказала моя мать. — Мы только что приехали в Маридун… — Он пел, как никто на моей памяти. Если б я только мог передать это тебе, Мирддин: внимая ему, душа раскрывалась к небесам, и дух, свободный, парил с орлами или носился с оленями. Его песня была ответом на все безымянные томления души, вкусом мира и радости, который не передать словами. Ах, если бы ты слышал его, как я! Я преподнес ему золотую цепь или что-то в таком роде, а он в благодарность дал мне имя: «Встань, Мелвис, — сказал он. — Я узнал тебя». Я ответил, что меня зовут иначе, и он сказал: «Сегодня ты Эйддон Щедрый, но придет день, и люди назовут тебя Мелвисом, Благороднейшим». Так и стало. — Вот уж воистину. Пусть он дал тебе имя, но заслужил ты его сам, — сказал я. — Ах, если б ты его знал, — произнес Мелвис. — Вот что я подарил бы тебе, будь это в моих силах. Остаток пути до виллы мы проделали в молчании, не потому что загрустили, просто думали о прошлом и о событиях, которые соединили нас всех. Короткий зимний день ненадолго вспыхнул золотом меж голых черных ветвей и погас совсем. Когда мы въезжали во двор, несколько людей Мелвиса как раз вернулись с охоты. Они были в холмах с утра и загнали оленя. С ними оказались Гвендолау и Барам, чему я нимало не удивился. |