
Онлайн книга «Артур»
Королева повернулась к нам и улыбнулась, но улыбка ее была вымученной. — Артур, — тихо позвал Эмрис. Пендрагон открыл глаза и повернулся к Мудрому советнику. — Чудесный день, не правда ли? — Да. Как ты? — Я здоров. — С заходом солнца похолодает. Давай вернемся в лагерь. — Но солнце еще не зашло, — ответил Артур. — Посиди немного со мной. — Охотно, — отвечал Эмрис, опускаясь на колени рядом с ним. Все трое некоторое время смотрели на всадников. Солнце опускалось, тени становились длиннее. Над головой кружили морские птицы, горестным криком провожая ушедший день. Неподалеку бились о берег волны. Смеркалось. Эмрис встал и тронул Артура за локоть. Пендрагон вздрогнул; оказывается, он задремал. Тем не менее, когда Мирддин его коснулся, он выпрямился и велел, чтобы подошли победители в состязаниях. Король добрыми словами похвалил их, а королева вручила каждому по драгоценному камню. Исполнив обычай, Артур попрощался со своими людьми и вернулся в лагерь. На ужин ели дичь, добытую в соседних холмах, запивали пивом из корабельных припасов. Ночь выдалась сырая и холодная, как и обещал Эмрис, так что костры развели пожарче. Гвенвифар и Бедуир несколько раз уговаривали Артура удалиться в шатер, но Пендрагон не соглашался. Он объявил, что останется с королями и воинами и потребовал песню. Мирддин Эмрис сначала отказывался, потом все же сдался и велел подать арфу. — Какое из британских сказаний ты хочешь нынче услышать, о Пендрагон? Артур задумчиво наморщил лоб и, помолчав, ответил: — Сегодня я хочу слышать не о Британии, но об Ином Мире. Ночь холодная, ветреная — такие сказания как раз для бурных ночей. — Хорошо, — согласился Мирддин Вледиг, — так послушайте, коли хотите, песнь о Бладидде, Увечном короле. Я подивился его выбору, ибо это мрачная и малопонятная повесть о князе, который так ненасытно желал мудрости, что обманул Владыку Иного Мира, однако добытые знания навлекли на него беду, а затем и гибель. Впрочем, королям песня понравилась, тем более, что ее и впрямь прекрасно спел Досточтимый Эмрис, последний истинный бард на Острове Могущественного. Песнь затянулась, а когда она кончилась, Артур пожелал своим спутникам доброй ночи и под руку с Гвенвифар удалился в свою палатку. Я лег у огня на красной телячьей коже, получше завернулся в плащ и уснул. Меня разбудили встревоженные голоса. Я встал и увидел, что в палатке Пендрагона горит факел. Под ложечкой заныло. Лагерь был темен, все остальные спали. Я подкрался к палатке и заглянул внутрь. С Артуром были Эмрис и Бедуир. Гвенвифар стояла чуть поодаль, опустив руки, и крепко стискивала край шелковой накидки. На лице ее и платье была кровь. — Лежи спокойно, Медведь, — уговаривал Бедуир. — Дай Эмрису тебя осмотреть. — Отпусти, брат, — прохрипел Артур, — я сейчас встану. Не хочу, чтобы кимброги видели меня таким. Эмрис ощупывал рану; руки его были в крови. — Кимброги и прежде видели тебя на земле, — убеждал Бедуир. — Им это не в новинку. А теперь лежи смирно. — Не буду! Помоги мне встать! — Он схватил Бедуира за плащ и попытался подняться. Повязка соскользнула с шеи. Я увидел рану и ахнул. Она была зеленовато-серая, и от нее разбегались лиловые прожилки. Мясо вокруг первоначального пореза почернело и гнило. Шея воспалилась, краснота распространилась от горла до подмышек. Видимо, ночью рана открылась — боль, наверное, была нестерпимой! — и Эмриса позвали остановить кровь. — Все, — сказал Мирддин наконец. — Больше я ничего не могу. Они с Бедуиром взяли Артура за плечи и поставили на ноги. — Наконец-то мы разделались с Медраутом, — весело промолвил Артур. — Никто теперь не посмеет напасть на императора Британии. Где Гвенвифар? — Здесь неподалеку, — ответил Мирддин Эмрис. — Надеюсь, с ней ничего плохого… — Нет, нет, Артур, — тихо, настойчиво произнес Эмрис. — Твоя рана воспалилась и лопнула. Я не знаю, что делать, Артур, ты понимаешь? Я ничем не могу тебе помочь, но знаю, где смогут. Бедуир поднял глаза, увидел меня и жестом подозвал ближе. Я подошел, он крепко стиснул мое плечо. — Быстрей, — дрожащим голосом произнес он, — отыщи Баринта, пусть готовит ладью. Я шагнул к пологу, и Бедуир добавил: — Ступай тише, Анейрин, никто не должен знать. Сам не свой от волнения и страха, я побежал будить кормчего и передавать ему тайное поручение. Отыскать Баринта было нетрудно — он всегда устраивался поближе к кораблям. Я выбежал на дорогу. Холодный ветер хлестал плащом по ногам. Луна стремительно неслась за клочьями облаков; в ее неверном свете поблескивали белые барашки на море. Я направился прямиком к тому месту на берегу, где возле шатра из шкур мерцал одинокий костерок. — Баринт! — позвал я, перекрикивая стоны ветра и волн. Он завозился и высунул голову из-под кожаного полога. Я передал ему слова Бедуира. Баринт тут же исчез, чтобы через мгновение появиться в плаще и с лампой, и сразу направился туда, где привязал челн. Я побежал назад по песку и увидел на дороге выше по склону мерцающий факел. Бедуир и Мирддин вели Артура под руки. Его шатало. Гвенвифар шла следом, держа в одной руке факел, в другой — королевский меч. — Лодку сейчас спустят, — сказал я. — С Баринтом кто-нибудь есть? — Нет. Он один. — Хорошо. — Эмрис устремил взгляд на море. Оно по-прежнему волновалось, но белых барашков стало поменьше. — Придется плыть по бурному морю, зато быстрей доберемся. Оно и к лучшему. Времени осталось совсем мало. — А теперь, Артур, дай я тебя усажу, — сказал Бедуир. — Нет… я постою. Пожалуйста, Бедуир. Еще немного… — Хорошо. — Бедуир, брат мой… — Что тебе, Медведь? — Пригляди за Гвенвифар. Позаботься, чтобы у нее ни в чем не было нужды. Бедуир проглотил комок. — Сам позаботишься, Медведь. — Если со мной что-нибудь случится. — Ладно… коли ты так хочешь, — промолвил Бедуир, плотнее кутая Артура в алый плащ. Пендрагон с трудом держал голову. Говорил он совсем тихо, почти шептал. — Мирддин, — сказал он тихо, — прости, что я не стал таким королем, как тебе хотелось, — Летним Владыкой. — Ты был таким королем, как хотелось Богу. Все остальное неважно. — Я делал все, что ты у меня просил, верно, отец? |