
Онлайн книга «Часодеи. Часовой ключ»
— Азалия, — обратился к няне Нортон-старший, — все готово? — Да, господин, — подобострастно прошелестел нянин голос. — Все убрано соответственно случаю, камин давно растоплен, сундучок на столе… — Прекрасно, Азалия, вы можете идти, — кивнул Огнев. — Елена, пройдите с Марком в гостиную, я буду через миг… Елена легко кивнула и, больше не обращая на Василису внимания, пошла по коридору. Марк послушно последовал за ней. Василиса осталась с отцом наедине. — Что ты наделала? — тихо произнес отец и шагнул к лестнице. — Ты хоть понимаешь, что ты натворила?! — Я сейчас все уберу. — Василиса быстро спустилась вниз и собралась уже подбирать раскиданное по всему полу печенье, как вдруг отец грубо схватил ее за руку. — Я не об этом дурацком печенье, — прошипел он ей в ухо. — Я знаю, что кто-то лазит там, где не следует! — Я не понимаю, о чем вы говорите… — Василиса старалась высвободиться, но отец сам резко отпустил ее, и девочка еле смогла удержаться на ногах. — Не понимаешь… — Нортон-старший продолжал сверлить Василису взглядом. — Ты вчера вечером была в библиотеке? — Нет, не была… — Девочка низко опустила голову. — Дейла мне сказала, что хотела спросить тебя о чем-то, но не смогла найти. — Я была в саду. — Василиса старалась выглядеть честно. — Мне не хотелось разговаривать ни с кем… тем более с Дейлой. Отец хмыкнул. — Не жалуют тебя сестра с братьями, да? — Он насмешливо скривился. — Норт говорил, что и в школе у тебя нет друзей… Ты плохо уживаешься с людьми, что неудивительно. — Может, это из-за того, что родной отец подает им плохой пример? — выпалила Василиса. Она в страхе закусила губу. Взгляд отца потемнел. — Ты слишком любопытная… задаешь глупые вопросы. — Он снова скривился. — Я последний раз спрашиваю, как ты пробралась в тайный ход? А особенно — как смогла выбраться обратно? — Я ничего не знаю… — При упоминании о тайном ходе сердце Василисы учащенно забилось. — Я гуляла в саду, честное слово… — Ты не могла быть снаружи! — взорвался вдруг Нортон-старший. — На двери охранный эфер, и ни один… — Он осекся. У Василисы округлились глаза: — Что на двери? — Ничего. — Отец хмуро взглянул на нее. Внезапно лицо его посветлело. — Узнаешь? И отец сунул ей в руки… маленькую заколку-гребень с синим цветком. У Василисы все поплыло перед глазами: она поняла, что забыла заколку перед зеркальной дверью. — Ну! — Глаза отца торжествующе блеснули. — Что теперь? Василиса решила тянуть до последнего. — Спасибо, — сказала она убитым голосом, — и где же она была? Некоторое время отец с дочерью молча смотрели друг на друга. Внезапно Нортон-старший резко шагнул к Василисе и, больно захватив прядь ее волос, заколол их гребнем. — Хорошо. — Он задумчиво оглядел дочь. — Сейчас и так все прояснится… Что с тобой? Василиса изо всех сил старалась задержать катившиеся из глаз градины. — Неужели это слезы? — холодно спросил Нортон-старший и вдруг присел перед ней на колени. Глаза его насмешливо сузились. Неожиданно отец ласковым жестом взял ее руки в свои. Его ладони были холодные как лед, и Василису озноб пробрал по спине. Ей стало по-настоящему страшно. — Так жалко себя, да? — Голос отца прозвучал вкрадчиво, даже издевательски. — Вокруг незнакомые люди, говорят странные вещи… И конечно, надо во всем разобраться, проследить, подслушать, подсмотреть. При этих словах губы у Василисы предательски задрожали. — Ужасный отец, — продолжил Нортон-старший, — а еще эта Елена… она кажется тебе сумасшедшей? А ведь ты ей не нравишься. Очень не нравишься… Может, она даже хочет убить тебя. Почему ты вздрагиваешь? Тебя это страшит? — Да, страшит… — тихо произнесла Василиса. — Мне всего двенадцать, и меня это страшит… — Тебе уже тринадцать, — равнодушно поправил отец. — Что поделать, настали смутные времена, многие из нас не доживают и до этого возраста… — Отец хмыкнул. — Кто знает, может, твои неприятности только начинаются. Так что бояться пока рано… Рано. Василиса громко всхлипнула. По сути, она ведь действительно была тринадцатилетней девчонкой, и слова отца сильно встревожили ее. — Отпустите меня, — неожиданно попросила она. — Я не хочу находиться здесь. Я убегу. Нортон-старший прищурился. — И куда, позволь спросить? Василиса неопределенно пожала плечами, думая, что Лешка поможет ей первое время устроиться, переночевать где-нибудь, а потом… Лишь бы выбраться отсюда. — Я не могу тебя отпустить, — скучающим голосом произнес Нортон-старший. — Видишь ли, как только ты выйдешь за ворота, тебя сразу же убьют. — Почему? — изумилась Василиса. — Я никому ничего плохого… — Разве для того, чтобы кто-то желал твоей смерти, обязательно сделать что-то плохое? Знала бы ты, — задумчиво добавил он, — как ты нам всем мешаешь… — И моя мама тоже мешала? — внезапно обозлилась Василиса. — Что с ней случилось? Она тоже умерла? Отец замер. Василисе вдруг показалось, что он впервые заглянул ей прямо в глаза. Воцарилось молчание. Стало так тихо, что Василиса слышала, как бешено стучит ее сердце. — Твоя мать… О да, она еще больше мечтала бы избавиться от тебя, чем я. — Отец улыбнулся как ни в чем не бывало. Но в черных зрачках его глаз заблестели злые огоньки. — К счастью, — добавил он, — она умерла вскоре после твоего рождения. Сразу после того, как сбежала. Но успела подкинуть твою маленькую душу под дверь. — Иногда мне кажется, — вдруг произнесла Василиса, — что она… Мама не умерла. Возникла пауза. — В этом случае для тебя было бы лучше обратное. Василиса дернула головой, но сдержалась. Да, такого ответа она не ожидала. — Сегодня ты пройдешь испытание на часовую степень, — продолжал Нортон-старший. — И я бы хотел, чтобы ты оказалась просто фейрой, не способной к часодейству… Но если у тебя проскользнет хотя бы вторая степень… Значит, такова твоя судьба. И отец вновь усмехнулся. После чего встал во весь рост и заложил руки за спину. Василиса внезапно успокоилась. — Странно, — она поглядела отцу прямо в глаза, — что Марта Михайловна попала в больницу тогда, когда ты захотел обо мне вспомнить. Она и не заметила, как перешла в разговоре с отцом на «ты». — Ничего странного, — заверил Нортон-старший. Его взгляд устремился вдаль, куда-то мимо Василисы. — Простой расчет. Тому, кто знает секреты времени, легко управлять чужой судьбой. |