
Онлайн книга «Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории»
Марионетка засмеялась и захлопала в ладоши. – Ура, ура! – радостно закричала она. – Ура мистеру Панкерино! – Откуда вы знаете моё имя? – спросил я. Я не был уверен, к кому из них обращаться, к марионетке или старику, поэтому переводил взгляд то на одного, то на другого. Они оба пристально смотрели на меня. – Стыдно за своё имя, но кто ж виноват? – Марионетка засмеялась громче, но старик даже не улыбнулся. Он уставился на меня и протянул мне руку с марионеткой. – Я мистер Панкерино! – пропела марионетка. – Весёлый проказник! Я заставлю тебя смеяться, я заставлю тебя улыбаться, я буду твоим лучшим другом! Старик сунул марионетку прямо мне под нос. – Ты нравишься мистеру Панкерино, Джереми, – сказал он. Марионетка закивала головой, и колокольчики на её колпаке зазвенели. – Будет здорово, если ты подашь мне руку! Внезапно мне больше всего на свете захотелось заполучить эту марионетку. Я просто должен был ею завладеть. Не думая, я потянулся за мистером Панкерино. – Дайте его мне! Как только я произнёс эти слова, на меня налетел порыв ветра с сухими листьями, обрывками бумаги и пылью. В столбе вращающегося смерча стало совсем темно. Но внезапно всё прекратилось. Я моргнул и открыл глаза. – Джереми, Джереми, теперь тебе меня нести. Старик исчез. Я с изумлением увидел на своей руке мистера Панкерино: он ухмылялся и размахивал крошечными кулачками. – Ты можешь говорить?! – произнёс я. – Наверное, у тебя внутри батарейки? – Я болтаю и болтаю, – ответил он. – Самым лучшим вещам на свете не нужны батарейки. Марионетка плотно сидела у меня на руке, как перчатка слишком маленького размера, и от этого руке было неприятно тепло. Я схватил мистера Панкерино за голову, чтобы снять его и посмотреть, как он работает, но не мог сдвинуть его с места. Он как будто прирос к моей руке. Хотя мне было ужасно больно, я тянул, тащил и крутил его, пока моё лицо не покраснело. Всё это время марионетка вопила: – Прекрати! Прекрати! Я сойду с ума! Наконец, я сдался и прислонился к стене. Несколько секунд тишину нарушало лишь тяжёлое дыхание – моё и мистера Панкерино. Да, он тоже выбился из сил. Но самое ужасное: я чувствовал, как бьётся его сердце, как у попавшей в ловушку птицы. Я в ужасе уставился в крошечные глаза куклы. – Кто ты такой? – прошептал я. На его лице появилась хитрая улыбка. – Не знаю, как так вышло, но теперь я твой друг, – ответил он. Внезапно в переулке возникла какая-то тень. Надеясь, что это старик пришёл объяснить мне свой фокус, я резко развернулся и увидел, что на меня злобно смотрит Нельсон Биггс. – Играешь в куклы, Джереми? Я всегда знал, что ты немного не в себе. Я спрятал мистера Панкерино за спину и покачал головой. Я хотел бежать, но ноги будто приросли к земле. – Убирайся, жирный тупица! – услышал я свой крик. – Иначе получишь в брюхо. Нельсон изумлённо уставился на меня, но я был удивлён не меньше его. И хотя голос был похож на мой, говорил не я, а мистер Панкерино. Я уже собирался всё объяснить, но вместо этого произнёс: – Нельсон съел мой обед. Нельсон, хочешь оплеуху? – Ах ты, мерзавец! – Нельсон шагнул ко мне, его лицо было багровым от ярости, но ему так и не удалось меня ударить. Мистер Панкерино нагнул голову, и мой кулак с такой силой врезался Нельсону в живот, что у меня заныла рука. – Уф! – Нельсон упал на землю и широко раскрытыми глазами уставился на меня. – Ты спятил? – Чокнулся, – ответил я. – Рехнулся. Нельсон стал пятиться назад. В конце переулка он в последний раз изумлённо оглянулся на меня и побежал. – Вонючка Нельсон! – крикнул мистер Панкерино в спину моему врагу. – Это неправильно, – прошептал я марионетке. – Это я должен заставлять тебя говорить и двигаться, а ты, ты… – Кукловод, кукловод, ой-ой! – перебил меня мистер Панкерино. – Я отдал твою руку весёлому старику. Я снова схватил его за голову и с силой дёрнул. Но марионетка сидела ещё плотнее, чем прежде. И снова мне пришлось в слезах сдаться. – Ты ничего не сможешь поделать! – сказал мистер Панкерино. – Теперь я навсегда с тобой. Я попытался сунуть его в карман, но он принялся бить меня своими маленькими кулачками и вопить: – Отведи меня домой! Отведи меня домой! Я больше не желаю бродяжничать. Когда я, наконец, преодолел три лестничных пролёта до нашей квартиры, то был так измотан, что хотел сразу лечь в кровать. Но вместо этого мне пришлось столкнуться с мамой. – Ты поздно, Джереми. Мисс Воканфусс снова задержала тебя после уроков? – Она бранилась, она злилась, она ругалась, – пропел мистер Панкерино. – Я такой плохой, что ужасно разозлил её. Мама уставилась на меня. – Что ты сказал? Прежде чем мистер Панкерино успел ответить, я побежал по коридору к своей комнате. – Мне надо делать уроки! – крикнул я и захлопнул дверь. Когда пришло время ужина, я положил мистера Панкерино на колени и пытался есть левой рукой. Мама удивлённо посматривала на меня. – Что-то случилось, Джереми? Я покачал головой. Может быть, если я не стану открывать рот, мистер Панкерино не заговорит? Но, конечно, я его недооценил. Выглянув из-под стола, он замахал маленькими кулачками. Мама уставилась на мистера Панкерино. – Джереми, откуда у тебя эта старая грязная кукла? Мистер Панкерино нахмурился. – Я чище тебя. От тебя несёт, как от башмака. – Не дерзи, – сказала мне мама. – Сними-ка эту штуку и ешь нормально. – Она нетерпеливо потянулась к марионетке, но мистер Панкерино отодвинулся от неё. – Прости. – В моём голосе слышалось отчаяние. – Мы в школе ставим пьесу. Мисс Воканфусс просила нас весь день носить куклу на руке. Так мы к ним привыкнем, и они будут ощущаться совершенно естественно, как будто они часть нас. Мистер Панкерино засмеялся. – Дай кукле руку! – пропел он. – И ты всё поймёшь! Мама улыбнулась. – Тебе должны поставить самую высокую оценку за то, как ты оживляешь эту куклу. Клянусь, у неё даже лицо меняется, а глаза сверкают. Да она едва ли не дышит! На следующий день я отправился в школу на час раньше, надеясь найти в переулке старика и уговорить его забрать марионетку. Мисс Воканфусс и так меня ненавидела. Я даже представить не мог, что она сделает, когда увидит мистера Панкерино. |