
Онлайн книга «Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории»
– Вообще-то мои спутники беспокоились бы сильнее, если бы я потерялась днём, а не в темноте. Я засмеялся. – У тебя странное чувство юмора, Аллегра. Она сердито посмотрела на меня. – Я не шучу. – Прости. Просто я подумал… Она нахмурилась ещё сильнее, и я замолчал. Дальше мы шли молча. Фары проезжавшей мимо машины осветили бледное лицо Аллегры. Она смотрела прямо перед собой, не глядя на меня и по-прежнему хмурясь, как будто всё ещё сердилась. После того как мы молча прошли ещё один квартал, я решился задать ей какой-нибудь невинный вопрос. – Ты тоже учишься в начальной школе Харгроув? Моя сестра Рэйчел во втором классе. Тебе, наверное, столько же лет, сколько и ей? Может быть, ты даже её знаешь. – Я не хожу в школу. У меня другие уроки. – А, так ты учишься дома! – Это многое объясняло. Наверное, Аллегра много времени проводила одна. Может быть, поэтому она говорила, как героиня какой-то старинной книги. И казалась старше Рэйчел. – Тебе нравится всё время быть дома и не ходить в школу? – спросил я. – Иногда я бы хотела пойти в настоящую школу. Без друзей мне так одиноко. – Я мог бы привести Рэйчел к тебе домой. Может быть, она тебе понравится. – Это невозможно. Мне не разрешают общаться с другими детьми. – А как же дети, с которыми ты была на кладбище? Аллегра засмеялась. – Боже мой! Что за странная мысль. Почему ты решил, что моими спутниками были дети? – Просто большинство детей дружат с другими детьми их возраста, как Рейли и я или Рэйчел и Коллин. – Я помолчал в ожидании ответа Аллегры, но она разглядывала свои блестящие туфли, которые были такими же необычными, как и её платье. – Если твои друзья не дети, то как ты с ними играешь? Чем вы занимаетесь? – Твои вопросы начинают меня утомлять, Уильям. – Аллегра высвободила руку и побежала по улице. – Далеко ещё до Поплар-стрит? – крикнула она. – Подожди! – Я побежал за ней, опасаясь, что потеряю её в тумане. Она остановилась и посмотрела на меня. Я не знал, сердится она или нет. – Извини. Я не хотел тебе надоедать, – сказал я. – Но ты такая странная. Уже поздно. Разве твои родители о тебе не беспокоятся? Аллегра улыбнулась своей странной улыбкой, слегка приподняв уголки губ. – Я уже говорила, что часто ухожу гулять одна. Никто не беспокоится, если я вернусь поздно. Они знают, что я могу о себе позаботиться. – А что, если какой-нибудь недоброжелатель увидел бы тебя на кладбище? Из тех, о которых рассказывают в вечерних новостях?.. Ты ведь знаешь, о чём я? Тебе опасно гулять в темноте. – Я уже сказала, что не стоит обо мне беспокоиться. Возможно, тебе лучше побеспокоиться о себе. Аллегра снова начинала сердиться. Я сунул руки в карманы и пошёл рядом с ней. – Почему я должен беспокоиться о себе? – С мальчиками тоже может случиться что-нибудь плохое. – Это происходит не так уж часто, – пробормотал я. – Во всяком случае, не в этом городе. Аллегра посмотрела на меня. – Плохое происходит повсюду, Уильям. Она говорила так печально, как будто знала о плохом больше, чем я. Потом Аллегра снова взяла меня за руку и спросила: – Мы уже пришли на Поплар-стрит? – Ещё пара кварталов, – ответил я. – Ты замёрзла? У тебя такое тонкое платье. – Это моё любимое дамское платье. – Аллегра разгладила юбку. – Разве оно не прелестно? – Рэйчел бы тоже такое хотелось. – Твои родители вряд ли смогут найти платье такого качества. Его сшили в Париже специально для меня. – Так ты француженка? – Если Аллегра иностранка, это объясняет её маленькие странности. – Я родилась не во Франции, если ты это имеешь в виду. Но мы часто путешествуем в Европу. – Везёт тебе! Я никогда нигде не был, кроме Калифорнии Мы ездили туда на похороны дедушки. Аллегра вздохнула. – Иногда путешествия утомляют. Сначала надо собираться, потом разбирать чемоданы, подниматься на борт судна, снова сходить. – Она зевнула, как будто даже этот рассказ её утомлял. – Когда я вырасту, то поеду в кругосветное путешествие со своим другом Рейли. Нам никогда не будет скучно. Аллегра пожала плечами. Мы остановились на углу, и сквозь туман я прочёл название улицы. – Это Поплар-стрит. Твой дом с левой или с правой стороны? Аллегра посмотрела в обе стороны. – Туман такой густой. Я не знаю, куда идти. – Давай свернём направо. Если номера домов больше 213, мы повернём обратно и пойдём в другую сторону. Но, конечно, всё оказалось не так легко. Дома на Поплар-стрит были самыми старыми во всём городе. Они были огромными и стояли далеко друг от друга посреди просторных газонов. Кое-где на крыльце горел свет. Из-за тумана было тяжело разглядеть номера домов. Мы проблуждали пару кварталов и поняли, что идём не в ту сторону. Расстроенные, мы повернули назад. Когда мы проходили мимо особенно красивого дома, я заметил: – Моя мама хотела бы жить на этой улице. – А ты бы хотел здесь жить, Уильям? – Наверное, нет. Только представь все эти листья, которые мне придётся сгребать, и траву, которую придётся косить. – Я посмотрел на Аллегру. – А тебе тут нравится? – Иногда. Возможно, мне нравилось бы здесь больше, если бы у меня был друг. – В этом районе полно детей. Рэйчел дружит с Коллин Дэвис, которая живёт в одном квартале отсюда на Уолнат-стрит. Ты её знаешь? Аллегра покачала головой и печально посмотрела на меня. – Я же сказала, что мне не разрешают играть с другими детьми. – Но… – У нас есть определённые стандарты… – Хочешь сказать, эти дети недостаточно хороши, чтобы быть твоими друзьями? Аллегра нахмурилась. – Ты опять задаёшь слишком много вопросов, Уильям. – Она вздохнула и посмотрела на номер дома. – 217. Мы почти пришли. Она опустила голову, пошла медленнее и наконец остановилась перед соснами, которые скрывали из виду её дом. – Я думал, тебе не терпится вернуться домой, – заметил я. Аллегра схватила меня за руку. – Я тебе нравлюсь, Уильям? – Конечно. Почему бы и нет? Она так пристально посмотрела на меня, что мне стало не по себе. Я прежде не замечал, какие светлые у неё глаза и какие маленькие зрачки. Мне стало страшно, и я отступил назад. |