
Онлайн книга «Пиратика»
— Джордж, если всё это правда, то выходит, ваша дочь стала пиратом. Не играет пирата на сцене, как ее мать, а по-настоящему ходит по морям и грабит корабли, подобно многим другим пиратам во всех морях на планете. Она ограбила франкоспанское судно, а также корабль наших союзников из Амер-Рики. Это само по себе уже очень плохо. Но она нападала и на ангелийские корабли! Первой жертвой пал капитан Болт, потом — еще три корабля посредине Аталантики. Поэтому она стала преступницей и объявлена в розыск. Наши патрульные корабли и все законопослушные губернаторы отсюда до берегов Амер-Рики поставлены в известность о ее преступлениях. Мистер Кофе и капитан Болт намерены совместными усилиями снарядить корабль для ее поисков. Кто-нибудь ее непременно найдет — либо ангелийское военно-морское судно, либо будущий корабль мистера Кофе, либо представитель любой другой страны, который пострадал от ее противозаконных действий. А когда вашу дочь с ее людьми схватят и привезут на родину, то, Джордж, как это ни прискорбно, вынужден вас предупредить, что ее ждут Олденгейтская тюрьма и петля. Землевладелец Джордж Фитц-Уиллоуби Уэзерхаус опустил глаза. Его багровая физиономия приобрела сероватый оттенок. — Тогда будь она проклята, — только и сказал он. — Пусть болтается в петле. 3. Доброе Согласие Золотая гинея солнца поцеловала восточный берег Острова Доброго Согласия. Солнце встало из моря, синего, как васильки. Сам остров был ярко-зеленым. Суша вздымалась из воды, словно замок: нижние пологие террасы плавно поднимались к массивным внутренним твердыням. Горы были покрыты темным мехом лесов, с них стекали реки, белесые, как поношенная овечья шерсть. — Молочная река, — продекламировал Эбад. — Черно-белая река, — заявил Эйри. — Сахарная река, — сказал Черный Хват и причмокнул губами. — А море здесь, — сказал Соленый Питер, — говорят, такое синее из-за сапфиров, просыпанных пиратами… На горизонте показался Порт-Репаблик. Вокруг гавани сгрудились белые домики. Алые птицы выпархивали из леса посмотреть на корабль, потом летели обратно. Планкветт, не обращая на них внимания, сидел на фоке и чистил перышки. * * * «Остров Доброго Согласия процветает благодаря торговле. Но он также знаменит тем, что всегда рад приютить благовоспитанных пиратов, у которых есть деньги в кармане и товары на продажу. Особенно пиратов из Ангелии и Амер-Рики…» Вускери, топорща усы, покосился на Артию. — Так говорилось в пьесе. Но верно ли это? — Сам суди, — Артия пожала плечами. На набережной столпились машущие руками фигурки. Приближающийся корабль был встречен флагами и радостными криками. К берегу мчались ребятишки. Вода в бухте была устлана цветами. — Клянусь брам-стеньгой! Точь-в-точь как в нашем спектакле… — Аплодисменты и крики «ура»! — Знают ли они, кто мы такие? Темнокожие женщины в канареечно-желтых и красных, словно пионы, платьях демонстрировали великолепные зубы, белые как жемчуг. В воду летели всё новые букеты цветов. — На вид люди приятные. Ты отсюда родом, Эбад? — спросил Соленый Питер. Эбад покачал головой. — Нет, не отсюда. И не с Берега Золота и Слоновой Кости. И не из Занзибарии. Моя родина, — голос его дрогнул, — Египтия. Страна на Найле. Я происхожу из царского рода. — Ну да, — ухмыльнулся Дирк. — Хватит заливать. — Нет, это правда, он потомок фараонов, — вскричал Эйри. — А я происхожу от славных королей Эйры. — Замолчите вы оба, — сказала Артия. — Теперь мы все ангелийцы. Гавань сомкнулась вокруг них, и «Незваный гость» встал на якорь чуть в стороне от других судов. Волна радости на берегу постепенно схлынула, люди возвращались к повседневным делам. — Кто пойдет на берег, капитан? — спросил Честный Лжец, горячо желая ступить на гостеприимную сушу, которая, похоже, не по злобе, а из чистого равнодушия снова поворачивалась к ним спиной. — Первую вахту будут нести Катберт и Соленый Питер. Остальные… — Но, капитан Артия, разрешите и мне спуститься на берег, — взмолился Питер. — Если Уолт идет, я тоже хочу. — Отставить, мистер Соленый. Вы останетесь на борту. И не злись, — Артия похлопала надувшегося Питера по плечу. — Придет и твоя очередь. А теперь всем разойтись по каютам. Вымойтесь, оденьтесь в лучшие костюмы. В этом порту мы сможем купить и продать очень многое. Кроме того, соберем полезную информацию о том, где какие корабли можно ограбить. Я думаю, здешняя таверна — лучший справочник по судоходству. Но если мы будем выглядеть неряхами, с нами никто не станет разговаривать. Феликс, как всегда, стоял позади остальных, подальше от Артии, облокотившись о поручень. Артия подошла к нему. — Мистер Феникс, мы высадим вас здесь. Что скажете? — Вы ведь уже решили. Чего тут говорить? — Да, понимаю, это решение определенное. А вы, насколько я помню, ненавидите определенность. Ничего страшного. Когда придет очередь Катберта и Пита отправляться на берег, вы, я уверена, уже будете петь, рисовать и красоваться на борту другого корабля. Попытайтесь добраться до Амер-Рики, мистер Феникс. Говорят, молодой человек может там неплохо устроиться. Кстати, приказ о парадном платье относится и к вам тоже. Принарядитесь. Артия пошла к себе в каюту. Она была довольна собой. Она слышала приветственные крики, видела цветы — всё было в точности так, как она себе представляла, как помнила. И она прекрасно знала, как вести себя на острове и куда идти. Вытаскивая из-под кровати ванну (капитан Болт любил путешествовать с комфортом), она вспомнила старинное название Острова Доброго Согласия. Раньше он назывался Займакса — «Обитель множества вод»… Планкветт, сидя на краю ванны, опускал клюв в ароматизированную пену и плевался. — Высокие горы! — кричал он Моллиным голосом. — Хрустальные реки. Артия плеснула в Планкветта водой. Попугай обиженно вспорхнул и уселся на книжный шкаф. Там он принялся увлеченно трепать книги капитана Болта, и дар речи снова покинул его. * * * Вымытые и напомаженные, причесанные и расфуфыренные пираты важно, как попугаи, разгуливали по палубе «Незваного гостя» под лучами жаркого, влажного полуденного солнца. И тут появился Феликс Феникс. — Клянусь журавлями Коннора! Вы только посмотрите! Феликс надел новое платье из корабельных кладовых. На нём был камзол из белоснежного атласа, украшенный серебряным галуном и жемчугами. На боку висела парадная шпага в ножнах черненого серебра, гармонирующих с узкими, облегающими брюками. Сапоги из светлой оленьей кожи были расшиты причудливыми узорами, золотой и серебряной нитью. На пальцах сверкало несколько перстней, а белоснежные волосы, длинные и густые, распушившиеся после мытья, изящно ниспадали на плечи, прикрытые белой батистовой рубахой с зелеными бантами. Он приподнял черные брови, и Дирк сделал вид, что падает в обморок. |