
Онлайн книга «Ставка на любовь»
Джорджиана поникла. – О… я подумала… возможно, вы вспомнили… – Нет, не совсем. Они некоторое время ехали в молчании. – Я вовсе не хотела вас обманывать, – начала объяснять Джорджиана, но тут же осеклась, увидев выражение его лица. – Хотя совершенно очевидно, что именно это и сделала. Не знаю, о чем я только думала… Это было очень, очень глупо. – Покачав головой, она принялась в отчаянии теребить торчавшую из ее сумочки нитку. – Вернее, я вовсе не думала, а потом не знала, как сказать вам правду. – Так почему вы решили сделать это теперь? Голос Роберта действовал Джорджиане на нервы, как ничто другое. Почему он не кричит? Не гневается? Не требует объяснений? – Это не просто прогулка. Мы едем в Мэрифилд на встречу с вашим братом. – Это мужчина, которого я видел вчера, – пробормотал Роберт. Джорджиана поморщилась. – Да. Семью обеспокоило ваше долгое отсутствие и он приехал за вами, так что скоро вернетесь к родным. Роберт искоса посмотрел на девушку. – Считаете, так и надо? – Конечно! Ради вашего здоровья. К тому же дома ваша память, возможно, восстановится полностью… Он смотрел на нее с непроницаемым выражением лица, и Джорджиану вновь охватило острое чувство вины. – Мне очень жаль. Я вовсе не хотела, чтобы так случилось, так что вины с себя не снимаю, но мне казалось, что так будет лучше. Роберт взял ее за руку ладонью крепко сплел свои пальцы с пальцами девушки. Сердце Джорджианы забилось от облегчения и радости. – Стало быть, наша помолвка… – Мы не помолвлены, – поморщилась она. Роберт провел подушечкой большого пальца по нежной коже ее ладони. – А… Очень жаль: как раз это обстоятельство меня очень устраивало. От унижения Джорджиана закрыла глаза и высвободила руку. – Помолвлена я. С лордом Стерлингом. – Стало быть, он все же существует. А у меня есть невеста? Он старался говорить спокойно и бесстрастно, но Джорджиана все равно уловила в его голосе горечь, и ее сердце пронзила боль. – Не знаю. Думаю, что нет. Мы… мы были мало знакомы в Лондоне. В этот момент экипаж свернул во двор «Быка и собаки». – Приехали. – Джорджиана потянулась было к его руке, но вовремя спохватилась. – Вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы с ним увидеться? Его имя Томас. Если вы не готовы, то я могу с ним поговорить и все объяснить… Экипаж остановился. – Нет, я сам. Разум Роберта кипел, когда они переступили порог постоялого двора. Он едва успел пригнуться, чтобы не удариться о косяк, и чуть не задохнулся от резкого запаха табачного дыма и вареной баранины. Джорджиана о чем-то спросила хозяйку заведения, спешившую мимо с кружками эля в обеих руках, и та кивнула в сторону узкой лестницы, что вела на второй этаж. Роберт последовал за девушкой, стараясь не упустить из виду ее шляпку. Золотистый локон выбился из ее прически и лежал на шее, упруго подпрыгивая в такт шагам. Роб со вчерашнего вечера знал, что он не лорд Стерлинг и она ему не невеста, но избавиться от тяги к Джорджиане не получалось. За ночь клокотавший в его душе гнев утратил свою силу, и Роберт решил занять выжидательную позицию, не проявлять излишних эмоций, но увы: по-прежнему хотел держать ее за руку и видеть улыбку. Когда девушка стала извиняться за то, что натворила, и на глаза ее навернулись слезы, ему захотелось ее утешить и заверить, что все будет в порядке. Только вот это было не совсем правдой. Роберт пережил жестокий удар, поскольку полагал, что эта девушка принадлежит ему. И даже если совершил глупость, каким-то образом обидев ее в своей прошлой жизни, он, считая себя лордом Стерлингом, полагал, что их чувства достаточно сильны, вот и пытался как мог удерживать Джорджиану возле своей постели. Даже ощущая ее неуверенность, он думал, что еще есть время завоевать ее сердце навсегда. И вот выяснилось, что ничего этого не было. Джорджиана постучала в дверь и, услышав приглашение войти, обеспокоенно взглянула на Роберта, прежде чем переступить порог комнаты. Он последовал за ней и в последнюю секунду протянул руку, чтобы приободрить. Мгновения хватило, чтобы понять: она испытывает те же самые чувства, – и это заставило сердце трепетать. Мужчина, которого Роберт видел накануне в Осборн-Хаусе, поднялся им навстречу. Они были почти одного роста, только у джентльмена имелись аккуратные усы и волосы цвета песка. Роберт будто споткнулся, когда на него внезапно нахлынули воспоминания. Вот светловолосый мальчик карабкается по стволу дерева, чтобы снять застрявшего в ветвях воздушного змея, в то время как сам он снизу дает ему советы. Потом светловолосый мальчик превратился в юношу, который, свалившись с лошади, ругается на чем свет стоит под его громкий хохот. Явственно увидел он и офицера с алыми позументами на мундире, с широкой улыбкой и пожимает руки однополчанам. – Том, – скорее выдохнул, чем произнес, Роберт. – Да, брат. – Майор подошел ближе, мрачно взглянув на Джорджиану. – Ты меня помнишь? – Я сказала, кто вы, – призналась девушка. Роберт наконец отпустил ее руку. – Немного вспомнил, только что. – Леди Джорджиана сказала, что ты потерял память. Том произнес это спокойно, однако Роберт услышал в его голосе нотки недоверия. – Так и есть. – А к чему весь этот маскарад – другое имя, чужая жизнь? – жестко проговорил Томас. Джорджиана побледнела, но присутствия духа не лишилась: – Я сказала леди Уинстон, что он мой жених, виконт Стерлинг, поскольку боялась за его жизнь. Том цинично вскинул брови: – Вот как? Любопытно. Ну и каким же образом настоящее имя угрожало его жизни? Щеки Джорджианы пошли пятнами. – Леди Уинстон не приняла бы лорда Уэстмарленда в своем доме. – Почему? – едва ли не хором спросили братья. Джорджиана бросила на Роберта отчаянный взгляд, но сразу же отвернулась. – Думаю, это пока может подождать. Вам нужно поговорить, чтобы немного восстановить память, а я подожду снаружи. С этими словами Джорджиана быстро вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. С минуту братья смотрели друг на друга. – Расчетливая мерзавка, – бросил Томас, кивнув ей вслед. Роберт провел рукой по голове и поморщился, коснувшись еще свежих шрамов. – Она спасла мне жизнь и заботилась обо мне. – Да, и окрестила женихом. Довольно ловкий способ поймать в свои сети будущего герцога. |