
Онлайн книга «Морская ведьма»
— Конн беспокоится о тебе, естественно. — Не понимаю почему. — Он хочет, чтобы ты была счастлива здесь. — То есть он хочет, чтобы я произвела на свет детеныша селков. — Принца очень беспокоит сокращение нашей численности, — осторожно произнес Дилан. — По результатам последнего подсчета, нас осталось меньше двух тысяч. Маргред вопросительно выгнула бровь. — По результатам последнего подсчета? Неужели Конн действительно верит в то, что король и другие, кто живет под волнами — так селки вежливо именовали тех, кто очень редко или вообще никогда не принимал человеческого облика, — явятся к нему, чтобы он и их сосчитал? — Но ты же не станешь отрицать, что с каждым годом нас рождается все меньше. Она ничего не стала отрицать. Ее неспособность родить своему партнеру ребенка стала причиной подлинной, пусть и тайной, скорби лет сорок или пятьдесят тому назад. Маргред с деланным равнодушием передернула плечами. — Низкая рождаемость — это цена, которую наш народ платит за бессмертие. В противном случае моря нами просто бы кишмя кишели. — Но вместо этого наша численность сокращается. Когда-то наша популяция пребывала в равновесии, но сейчас нас умирает слишком много. — И вновь рождаются в море, — заметила Маргред. — Так было всегда. Как произошло и с ней самой семь веков назад. — Не всегда. Селки, умирающие без своей кожи, не могут возродиться. Они прекращают существование. Воспоминания нахлынули на нее, подобно крови из старой раны. — Моего партнера убили браконьеры. Так что можешь не объяснять, что происходит с селки, который умирает без своей шкуры. Дилан внимательно наблюдал за ней. — Я оскорбил тебя. Но она не собиралась доставлять ему даже такого удовольствия. — Как бы то ни было, это так. Может, он бы и сам выбрал такую судьбу. У бесконечного существования тоже есть свои… недостатки. — Ты чем-то недовольна? Недовольна, опустошена, одинока, не нахожу себе места… Маргред упрямо задрала подбородок. — Мне просто скучно. Он впился взглядом в ее лицо. — Я слышал, ты развлекаешься на берегу. — Тебя это интересует, потому что… — Быть может, тебя обслуживали бы лучше и ты получила бы больше удовольствия, если бы направила энергию на представителей своего народа. Маргред склонила голову к плечу. — Занимаешься сводничеством для принца, а, Дилан? — Всего лишь высказываю дружеское предостережение. Общение с людьми может принести и неприятности тоже. — Но ты ведь и сам — наполовину человек, разве нет? Он строго поджал губы. — Невозможно быть кем-то наполовину. Ты или селки, или нет. Ты или живешь в море, или умираешь на суше. Что до меня, то я — селки, как и моя мать. Ага, значит, она-таки наступила ему на больную мозоль. Маргред снова нанесла удар в то же место, подобно детям, которые на берегу тычут палкой в медуз, чтобы посмотреть, как те сжимаются. — Но твой отец был человеком. — Я говорю не о своем отце. — В таком случае расскажи мне о своей матери. — Она утонула. В рыбацкой сети. — Порыв ветра принес с собой крики чаек. Дилан повернулся и взглянул Маргред прямо в лицо. — Потому что подплыла слишком близко к берегу. — Еще одно предупреждение? — мягко полюбопытствовала Маргред. — Будь осторожен, Дилан. Я плохо воспринимаю предостережения. Равно как и указания. — Что-то происходит, — настойчиво возразил Дилан. — Что-то такое, что влияет на равновесие сил. Конн боится. Мы все чувствуем это. В мире демонов происходят какие-то возмущения. Маргред содрогнулась. Ей очень не хотелось думать, что причина беспокойства, снедавшего ее в последнее время, заключается не только в неудовлетворенной похоти. Прямая связь с человеческим существом грозила нешуточными неприятностями. Нарушение равновесия, существующего между элементалями, между детьми моря и детьми огня, было во много раз хуже. — У демонов всегда какие-то неприятности, — сказала она. — Но разве нас это касается? Или меня? Морской народ нейтрален и не участвует в войне, которую силы Ада ведут с человечеством. Мы всегда хранили нейтралитет. — Едва ли можно говорить о нейтралитете, — заявил Дилан, — если ты трахаешься с одним из них. Стрела попала в цель. Она поморщилась, но потом обратила улыбку в оружие. — Так, как делала твоя мать? — Моя мать вышла замуж за моего отца. Маргред растерянно уставилась на него, не веря своим ушам. — Правда? Но почему? Дилан злобно оскалился. — А ты как думаешь? Потому что он забрал ее шкуру. Ага, вот, значит, как. Селки не могли вернуться в море без своей шкуры. Смертный мужчина мог удерживать жену-селки… до тех пор, пока прятал ее шкуру. Впрочем, дети в таких союзах рождались редко — и обычно оставались людьми, — так что браки даже могли оказаться удачными. Иногда. — После того как со мной произошло Обращение, я нашел ее шкуру, — пояснил Дилан. — Она забрала меня с собой в море. Маргред попыталась и не смогла представить, каково это — впервые войти на землю под волнами в… Сколько ему тогда было? Двенадцать? Тринадцать? Почти взрослый, оказавшийся в совершенно незнакомом новом теле и в таком же мире. — Наверное, это было… непривычно, — наконец выразилась она. Дилан склонил голову в знак согласия. — Я ощущал страшную неловкость, и это еще мягко сказано. Так что держись своего народа, — посоветовал он. — Так будет легче для всех. Он был прав. Конечно, он был прав. В общем-то, его рассказ не оставил ее равнодушной. И все-таки… Маргред бросила взгляд на его горло. Он не носил трискелион, [7] знак хранителя, указывающего на его принадлежность к элите правителя. Но при этом Дилан оставался протеже принца, таким же его созданием, как и гончая Конна. Надо ли понимать его так, что предостережение ей было сделано из искреннего желания помочь? Или юноша преследует собственные интересы? Оставив его, Маргред спустилась по ступеням башни к подземным пещерам под замком. Толстые каменные стены прорезали узкие полоски света. Глаза девушки быстро привыкли к полумраку. Запах океана поднимался снизу, подобно дыму костра, разведенного людьми. |