
Онлайн книга «Морской демон»
— Я пойду с ней. Маргред наклонила голову. — Если то, что говорит Калеб, правда, Конн будет ждать от тебя доклада. — Я предоставлю ему даже нечто большее. Дилан понял это только теперь. У него было время все обдумать долгой тихой ночью, когда рядом с ним спала Реджина, удерживая его легким прикосновением ладони, лежавшей у него на сердце. Он до сих пор чувствовал ее тяжесть, сжимавшую грудь так, что было трудно дышать. Каким-то образом она заставила его почувствовать себя ответственным за нее. Заставила его заботиться о ней. Это не означало, что он обязан оставаться с ней навсегда, запутавшись в сети человеческих ожиданий и чувств и попав на суше в ловушку. — Я заберу ее в Убежище, — объяснил он. — Там она будет в безопасности. А он будет свободен. Темные глаза Маргред округлились. — Ты уже сказал ей об этом? — Еще нет. — Ага. — Маргред внимательно посмотрела на него. Ее пухлые губы дрогнули. — Желаю тебе удачи. — Ты мог бы быть и полюбезнее со своей сестрой, — сказала Реджина. Они поднимались на холм к городскому муниципалитету. Когда Дилан покидал остров более двадцати лет назад, этого здания еще не существовало, хотя большинство серых, потрепанных непогодой домов и магазинов в центре города были теми же. Но сейчас здесь было больше, чем в его воспоминаниях, машин, больше телефонных линий, больше флагов, клумб, вывесок и пешеходов, толпившихся на узких улочках, окружавших его и перекрывавших ему дорогу. Он с трудом видел небо и улавливал запах моря. Он шел рядом с Реджиной и чувствовал себя десятилетним мальчишкой, которого родители тащат покупать одежду, или диким зверем, которого ведут на поводке для всеобщего обозрения. Через каждые несколько шагов их кто-то останавливал, окликал, пытался заговорить. Он не хотел говорить о Люси. — Я был с ней любезен, — проворчал он. — Да? Если учесть, что… Молодая симпатичная женщина перегородила им дорогу детской коляской. — О господи, Реджина, твоя шея… Ужасно! Как ты себя чувствуешь? Реджина вздохнула. — Спасибо, Сара, я… Взгляд молодой женщины скользнул в его сторону. Она улыбнулась и поправила свои волосы до плеч. — А ты, должно быть, Дилан. Я слышала, ты весь путь до дома Митчеллов нес ее на руках. — Да, мне тогда было здорово не по себе, — сказала Реджина. — Послушай, мы… — Это было так ужасно! То есть я хочу сказать, что ты наверняка не ожидал, что здесь может произойти что-то подобное, — сказала Сара, улыбаясь Дилану. — Верно? — На самом деле я ожидал. — О'кей. — Реджина решительно схватила его за руку. — Рада была тебя повидать, Сара. Как-нибудь загляну к тебе в магазин. Дилан почувствовал, как маленькая сильная рука потянула его за собой. Ему нравилось прикосновение ее ладони. И он ненавидел себя за это. — Итак, насчет твоей сестры… — продолжила она. — А что, собственно? — С ее стороны было очень любезно выручить нас. — Почему любезно? Ты же ей платишь. — Да, но… — Эй, Реджина! — окликнул ее рыжий круглолицый мужчина с каской и ящиком с инструментом. — Там у тебя вчера был какой-то шум. У вас все в порядке? Мимо них медленно проезжали машины. Люди останавливались, чтобы поглазеть на них. Дилан с трудом терпел эти чужие запахи и давление человеческих тел. — Все хорошо. Спасибо, Дуг. Тот перевел взгляд на Дилана. — А ты и есть тот парень, который нашел ее? Дилан опустил глаза. — Да. А вы?… — Дуг занимается ремонтом проводки у нас на острове, — пояснила Реджина. — И два-три раза в неделю заходит в ресторан к Антонии. — Верно. — Дуг переступил с ноги на ногу. — Кстати, и сегодня днем собираюсь там перекусить. — До вечера мы не откроемся, — сказала Реджина. — Но если вы заглянете к нам завтра утром, я бы могла… С Дилана было достаточно. — Извините нас, — сказал он и пошел дальше. Поскольку он крепко прижимал ладонь Реджины, лежавшую у него на руке, у нее просто не было другого выхода, как последовать за ним. Ему не хватало свободного пространства. Ему не хватало моря. Ему хотелось увести Реджину подальше от людей, толкавшихся вокруг, и обстоятельств, которые его сдерживали. Он хотел ее. По-прежнему. Снова. Поскольку Дилан не мог получить то, чего хотел, он нашел ближайшую лазейку — поворот с главной дороги, который вел к единственной на острове церкви и кладбищу, дремавшему на склоне холма. Дилан остановился среди покосившихся могильных плит и нестриженой травы, с наслаждением вдыхая тишину и аромат можжевельника. — М-да… — запыхавшись, сказала Реджина. — Это было невежливо. Он хотел ее раздеть. А она этого не понимала. — Не более невежливо, чем ведут себя они. И вдвое вежливее, чем мне хотелось бы выглядеть на самом деле. Как ты можешь это выносить? — спросил он. — Как ты можешь выносить всех их? Всех этих людей. Все, что их интересует, — это сплетни и собственная выгода. Всем им нет до тебя ни малейшего дела. Ее подбородок воинственно задрался. — Ну да! А тебе — есть. — Я… — открыл было рот Дилан и нахмурился. А разве сам он не был похож на ее легкомысленного приятеля, ее голодного клиента, думавшего только о своих интересах и аппетите? Разве не так? И почему это должно его заботить? Ее, например, это не заботило прошлой ночью. Или в ночь свадьбы его брата. Он закрыл рот на полуслове. Реджина улыбнулась — необычный легкий изгиб губ, от которого у него все переворачивалось внутри. — Да, я так и думала. Она вздохнула и прислонилась к низкому каменному забору, огораживавшему кладбище. — Расскажи мне о своих отношениях с сестрой. О чем это она? — Люси? Я ее почти не знаю. — Ты это уже говорил. — Реджина склонила голову на бок. — Вот только не сказал почему. — Я… — Он пнул ногой пучок травы. — Когда я уехал, ей был год. — Да, но с тех пор она стала взрослой. И ты должен был стать взрослым тоже. И то, что тебя оторвали от семьи в тринадцать лет, — не повод для того, чтобы остаток жизни провести в состоянии эмоциональной подавленности. Эмоциональной подавленности… Он сжал зубы так, что они скрипнули. Но по глазам Реджины он понял, что она неправильно его поняла, и вся его злость и возражения сразу исчезли. |