
Онлайн книга «Бюро находок»
Часовщик откинул голову и раскатисто захохотал. — Ты в самом деле полагаешь, что твои жалкие стре́лки одолеют пламя? — Он навёл огнемёт на Джека. — Нет, счастливчик, здесь даже твоего везения не хватит! Преодолевая страх, Джек шагнул вперёд, поднимая пистолет. — Может, ты и прав, моего не хватит. — Он кивнул на стену за спиной у француза. — Но её ты остановить не успеешь. Гвен сидела верхом на стальной балке рядом с отверстием, в которое уходили валы. Когда Часовщик обернулся, она подняла свой пистолет, прицелившись ему в голову. — Мне послышалось, что счастливчик Джек велел тебе отойти, приятель! — Ну попробуйте! — прорычал француз, приставляя ствол огнемёта к голове пленника. — Давайте, давайте! Прежде чем ваши стрелки долетят до цели, он превратится в золу! Однако Джек предусмотрел и такой расклад. — Да, но рано или поздно они долетят, и ты тоже умрёшь. — Он поднял ящичек с Искрой. — Мой отец готов был отдать жизнь за эту штуковину… а ты? Шестерёнки часов снова лязгнули, наполняя эхом кирпичные стены. Глава 58
— Так и быть, уговорили, — оскалился Часовщик, — я сыграю в вашу игру. Он отошёл от кресла, и в то же время Джек двинулся вперёд. Меняясь местами, оба не спускали глаз друг с друга, но Джек успел заметить мерцающую красную подкладку плаща у отца на коленях, и невольно прикусил губу, ощущая прилив надежды. — Папа, ты слышишь меня? Джон Баклз не ответил, даже не шевельнулся. — Ну что, счастливчик Джек? — Француз стоял у двери. — Отца ты получил — что дальше? Я хочу Искру. Теперь часовой механизм был за спиной у Джека, и он услышал, как Гвен спрыгнула с балки и отползла в сторону, укрываясь за шестернями. Впрочем, смазанные маслом, они едва ли могли быть надёжной защитой от огня. В лучшем случае в перестрелке выживет кто-то один. Джек видел единственный выход из положения. — Отлично! — кивнул он, откидывая защёлку ящика. — Искру тебе? Держи! Он тряхнул ящиком, так что крышка откинулась, и уголёк вылетел из гнезда в сторону француза, воспламенившись и оставляя за собой огненный хвост. Часовщик даже не дрогнул. Он выбросил вперёд руку в перчатке и поймал камень в воздухе. Его перчатка, рукав и пальто вспыхнули, и он взвыл от боли, охваченный пламенем. Не теряя времени, Джек подхватил с коленей отца почерневший замшевый плащ и выставил перед собой, как щит. Мерцающая красная подкладка точь-в-точь походила на ту, что он видел у драго в Министерском экспрессе, и не могла быть не чем иным, как тканью из драконьей чешуи, — иначе как бы отец выжил в пламени огнемёта? Джек бросился к Часовщику, чтобы забрать Искру, пока она не сожгла всю башню, но успел сделать лишь несколько шагов и остановился в растерянности, опустив плащ. Страдальческие завывания француза вдруг сменились издевательским хохотом. — Гвен, стреляй! — крикнул Джек, отступая к креслу и выпуская стрелу за стрелой — почти наугад, потому что дым и огонь мешали прицелиться. Между тем француз продолжал хохотать. Пламя утихало, а дым рассеивался. Больше не было ни чёрного пальто, ни широкополой шляпы. На почерневшем полу валялся оплавленный огнемёт, а перед обгоревшей дверью и закопчёнными стенами возвышалась сверкающая фигура в пластинчатом доспехе из синевато-зелёного металла, увенчанная такой же маской. Рука в металлической перчатке сжимала Искру, а в другой отсвечивал зеленью блестящий шар из рифлёного стекла. — Ты думал, счастливчик Джек, я не подготовился? Весьма глупо с твоей стороны. Мой предок, Робер Юбер, нашёл Сферу Нерона и разгадал её секрет, изучил свойства этого металла, а я продолжил его труд! Щёлк! Шестерни заскрежетали, вал повернулся, и гигантские стрелки на циферблатах передвинулись ещё на минуту. — Полночь близится, приятель, — продолжал Часовщик, — и справедливость должна восторжествовать своевременно — это так по-британски, n’est-ce pas [37]? Когда ударит большой колокол, Лондон узнает, что такое настоящая справедливость! — Он приподнял маску костяшками пальцев, сверкнув зловещей улыбкой. — Прощай, счастливчик Джек! Боюсь, твоё время подошло к концу. С этими словами он разжал кулак, приоткрывая Искру, вокруг которой мгновенно забурлило пламя и выплеснулось через всю комнату. — Ложись! — крикнул Джек, приседая у кресла и накидывая на себя и отца драконий плащ. Он едва мог его держать — так нагрелась подкладка, но огонь она не пропускала. Когда он опустил плащ и выглянул, обугленный пол перед креслом дымился, а шестерёнки за спиной мерцали потрескивающим голубым пламенем. Часовщик исчез, а над порогом зловеще колыхалась целая туча сине-зелёных жуков. Джек прицелился и сбил одного последним дротиком, но остальных это нисколько не испугало. С угрожающим жужжанием рой двинулся в комнату. — Джек! — окликнула Гвен из-за горящих шестерён. — Вижу, — кивнул он, отбросил бесполезный пистолет и выхватил из сумки медный шарик на цепочке, похожий на игрушечный. — Подпусти их поближе… — Девочка достала из кармана такой же шар. Злорадно потрескивая, жуки развернулись широким фронтом и продолжали наступать. — Ну как, достаточно? — прищурился Джек, продевая палец в кольцо на конце цепочки. — Давай! — скомандовала Гвен. И оба швырнули шары. Оторвавшись от цепочек и раскручивая магнитные сердечники у себя внутри, электрические гранаты врезались в скопище жуков. Жуки встретили их фиолетовыми разрядами, но немедленно получили достойный ответ. Комнату заполнила паутина ветвистых молний, издающая оглушительный треск, и жуки посыпались на пол, сверкая искрами и взрываясь. Остаток роя поспешно ретировался в коридор. — Ура-а! — Девочка победно вскинула кулак. — Я же говорила, что электромагниты пригодятся! Однако мелкие победы Джека не волновали. Он стоял на коленях перед креслом, держа за руку отца. — Папа, ты слышишь меня? Ответь, пожалуйста! — Джек, у нас нет времени! — Гвен обежала вокруг часового механизма и пощупала раненому пульс. Кивнула: — Он пока держится… Ты слышал, что сказал Часовщик? В полночь этот негодяй вставит Искру в Сферу Нерона и сожжёт весь Лондон! Если его не остановить, погибнут миллионы людей! Не отвечая, Джек продолжал вглядываться в лицо отца. — Папа, очнись! Без тебя я не смогу. — Он полез в сумку и достал алый с золотом шар, который нашёл в оружейной. — Посмотри, он такой красивый — наверняка мощный! Скажи, можем мы его как-то применить? Только скажи как — и всё! Щёлк! |