
Онлайн книга «Леди, которая слишком много знала»
Во что я ввязываюсь? Джиа откинула одеяло и решила, что пора встать к завтраку. Спустя почти две недели она всё ещё едва знала Лэндена — он редко бывал дома — но каждый момент быть рядом с ним был подобен пытке. И не только в буквальном смысле. Несмотря на его раздражающее поведение, Джиа чувствовала, что её тянет к Лэндену Элмсворту. Это признание заставило её застыть, и ей пришлось собрать все силы, чтобы сбросить с себя чары притяжения к совершенно не знакомому человеку. Она спустилась вниз, пройдя мимо усталой горничной с высокой стопкой постельного белья. Завернув за угол, Джиа прошла по широкому коридору в столовую. Она кивнула двум горничным, которые были заняты полировкой дерева и полов. Следуя за ароматом бекона, Джиа вошла в столовую и увидела Элис за длинным столом. Она облегченно выдохнула, заметив, что Лэндена нет. — Доброе утро, Элис, — сказала она, усаживаясь в одно из ожидающих её кресел. Элис выпрямилась, плечи напряглись. — Доброе утро. Джиа налила себе чашку кофе и взяла бекон с большой тарелки. Безошибочно узнаваемый звук голоса Лэндена донесся из коридора, и Джиа застыла с ложкой джема в руке. Его голос стал громче, и ещё одна горничная пробежала мимо арки, ведущей в столовую. — Завтра приезжает тетя Клара, — сказала Элис, чтобы объяснить переполох. — Дэнни зря тратит время. Независимо от того, насколько опрятен дом или как ярко сверкает паркет, она всё равно найдет, к чему прицепиться. — Твоя тетя? — Властная старая мегера, — сказала Элис. — Но Беатрис ещё хуже. — Беатрис? — Её вечно брюзжащая подруга. — Говорят, беда не приходит одна. Кивнув, Элис вернулась к яйцам и снова укрылась в убежище тишины. Джиа нахмурилась. Из-за робости девушки она скучала по энергичным ученицам из женской школы. Выманить Элис из раковины будет, пожалуй, не легче, чем изменить видение. Вернувшись к своей задаче, Джиа начала: — Твой брат составил список гостей для вечеринки в саду. — Сколько их будет? — спросила Элис тоном, который выдавал тревогу. — Включая твою тетю и её подругу, нас будет двадцать, — сказала Джиа. — Написать приглашения и отправить их до того, как миссис Марч займется платьями? Элис пожала плечами. — Буду считать, что это «да». — Джиа вытерла рот и положила салфетку. — Мы можем поработать на террасе. После завтрака Элис последовала за Джиа на улицу. Яркое солнце согревало тихое патио, запах растений и кустарников наполнял воздух. — Если мы передвинем папоротники в горшках, то сможем поставить там столики, — сказала Джиа, указывая пальцем. Элис подняла голову и быстро кивнула. Она стояла, скрестив руки на груди, и смотрела в землю. Её тревога нервировала. Раздражала. Они провели вместе всего две недели, но терпение Джиа иссякло. — Ради всего святого, Элис. Здесь только мы и маргаритки. Не нужно так напрягаться, — резко сказала она. Элис уставилась на неё. — Вам легко говорить, — огрызнулась она. — Вы понятия не имеете, каково это. Джиа вздохнула. — На что это похоже? — спросила она, усаживаясь на скамейку. Она посмотрела на хорошенькое личико Элис, которое было искажено болью. — Помоги мне понять. Девушка опустила глаза. — Я ненавижу вечеринки. И людей. Они пялятся. — Пялятся? Элис сжала руки. — Я чувствую, как они смотрят на меня, наблюдают за мной. Ненавижу это. — Ты красивая девушка, Элис. Я думаю, что ты преувеличиваешь. Элис покачала головой. — Если только вырез платья не обнажает грудь или ты не танцуешь с горшком на голове. В остальных случаях тебе вряд ли уделяют больше внимания, чем остальным. Девушка подняла взгляд. — По опыту знаю, люди слишком эгоистичны, чтобы тратить время на других людей. Особенно, когда есть еда и музыка. И даже если предположить, что то, о чём ты говорила это правда, и люди наблюдают за тобой… Что самое худшее, что может произойти? — Я могу выставить себя дурой. — Как именно? — Я могу сделать какую-нибудь глупость. Скажу что-нибудь глупое. Джиа кивнула. — И гости с воплями потащат тебя к озеру и выбросят тебя в воду? Элис нахмурилась. — Конечно, нет. — Что же произойдет, если ты скажешь глупость? — Не знаю, мисс Йорк, и не собираюсь выяснять. — Пожалуйста, зови меня Джиа, — в двадцатый раз напомнила она девушке. Элис фыркнула. — Я не собираюсь это выяснять, Джиа. — А почему? — Потому что, — ответила Элис. — Потому что всё, что ты говоришь, глупо? — спросила Джиа. — Или потому, что ты глупая? Глаза Элис широко распахнулись. — Я вовсе не глупая! — Я знаю это. — Джиа улыбнулась. — Рада слышать, что ты тоже это знаешь. Элис сокрушенно покачала головой. — Когда я нахожусь среди людей, мое сердце колотится, а ладони потеют. Мне часто кажется, что я могу упасть в обморок. Джиа вздохнула. — И? В смысле, ты уже падала в обморок? — Нет. — Ну, это надо иметь в виду. Ты и раньше выживала в толпе. Независимо от того, насколько нервничаешь, ты должна понять, что потные ладони не заставят тебя упасть в обморок. Элис подумала над этим. — Это всё равно ужасно. — Что же, я обещаю сделать всё, что в моих силах, чтобы тебе было не так страшно. — Она улыбнулась. — Мне кажется, нам удастся хорошо провести время. Элис покачала головой. — Пожалуйста, не рассказывай это моему брату. Компаньонка была его идеей, и я просто не вынесу, если он окажется прав. Джиа засмеялась. — Очень хорошо, — сказала она. — Давай начнем с приглашений. * * * * После продуктивного дня, посвященного планированию вечеринки и примерке одежды, Элис и Джиа вместе поужинали. По словам Элис, Лэнден обедал в городе с вдовой Филкинс. Снова. Джиа интересовали его отношениями с вдовой, но она воздерживалась от расспросов о ней. Это не было её делом, и это определенно, не её правом. Несмотря на это, Джиа с нетерпением ждала вечеринки в саду и встречи с женщиной, с которой Лэнден проводил так много времени. Он обозначил имя Шарлотты Филкинс в верхней части списка гостей, что подтвердило её важность. |