
Онлайн книга «Тайна китайской джонки»
— Кто-то, наверное, им помог,— предположила тетя Гертруда. — Конечно,— согласился Джо.— Коллиг сказал: неизвестный ударил надзирателя по голове и открыл камеру. Он был в маске и действовал очень проворно. Никто и не видел, как он подкрался. Фрэнк задумчиво смотрел в потолок. — Интересно, куда они побежали. Им ведь надо где-то спрятаться. Может быть… — Может быть — что? — спросила тетя Гертруда. Племянник только улыбнулся, и она поняла: его мысль еще окончательно не созрела. Когда они ехали на пристань, чтобы помочь друзьям в дневных рейсах, Фрэнк признался: — Эта пещера на острове и мерцающие огоньки не выходят у меня из головы. Вполне вероятно, доктор Монтроуз там и скрывается. — А может, и Чин Гок вместе со своими дружками,— добавил Джо. — Конечно. Осмотрим пещеру и, если кого-нибудь из них увидим, дадим знать полиции по рации. На пирсе Фрэнка и Джо уже ждал Чет. В полном спелеологическом снаряжении, готовый обследовать пещеру. Однако, услышав о побеге из тюрьмы и предположении Фрэнка, что арестанты прячутся на острове, толстяк несколько остыл. Не знаю, стоит ли мне с вами идти. В таком снаряжении даже шаг не ускоришь и уж, разумеется, не побежишь, если придется уносить ноги. — Как хочешь,— бросил Джо. На пирсе уже собралось несколько человек, отправляющихся на остров, чтобы устроить там пикник. Среди них были Келли Шоу и Айола Мортон. Девушки захватили с собой корзину еды, портативный проигрыватель, сумку с полотенцами и купальниками. Кого мы видим! — обрадовался Джо. — Будете нашими гостями,— пригласил девушек Фрэнк.— Мы зарезервируем вам лучшие места рядом с командой. Причем бесплатно. Девушки заулыбались, на щеках у них появились ямочки. Однако они настояли на оплате проезда. Под смех и шутки джонка отчалила от пирса. Айола поставила пластинку — новый хит. — Жаль, что здесь так мало места и нельзя потанцевать,— вздохнула она.— Давайте тогда споем! Все подхватили песню, заглушая воркующий голос певца на пластинке. Биф пел немного фальшиво. — У тебя трубы заржавели,— пошутил Тони, поднимая банку с машинным маслом.— Возьми, авось поможет. Вдруг раздался сигнал радиопередатчика и послышался голос тети Гертруды. Фрэнк уменьшил громкость, чтобы разговор слышали только братья Харди и их друзья. — Из Ардворского колледжа передали телефонограмму,— сообщила тетя Гертруда.— Доктор Монтроуз там никогда не учился, и президент колледжа огорчен его притязаниями. Я поставила в известность начальника полиции Коллига. Что еще предпринять? — Пока ничего. Тысячу раз спасибо, тетечка. Конец связи.— И, обернувшись к друзьям, Фрэнк радостно объявил:— Если нужны веские доказательства преступной деятельности этого мошенника, то они у нас есть. Джонка подошла к пристани, пассажиры высадились и поспешили на пляж. Фрэнк объявил девушкам, что они с Джо отправляются в пещеру, но в подробности входить не стал. Чет, нацепив каску с лампочкой, все же решил присоединиться к ним. Тони, Биф и Джим двинулись обратно в Бейпорт, чтобы забрать пассажиров на второй рейс. Братья Харди и толстяк Чет перешли на другую сторону острова. Добравшись до дома смотрителя парка, они остановились и спросили Дейва Робертса, не видел ли он мигающих огней или людей на скалах северной оконечности. — Нет,— ответил он, и ребята двинулись дальше. Они обогнули каменную гряду и примерно через полчаса начали подъем на скалу. Двадцатиминутное восхождение привело их ко входу в пещеру. — Если преступники лезли вверх по этим камням, то им пришлось несладко,— обронил Чет, отдуваясь.— Не могут они здесь быть. — Все равно лучше говорить шепотом,— посоветовал Фрэнк. Трое друзей устремились к мрачной пещере. Только они ступили внутрь, как сверху с грохотом полетели камни. Над головой Джо от вибрации задрожала свисавшая глыба известняка. — Берегитесь! — заорал Чет. Фрэнк что было силы дернул брата за руку. Джо отскочил в сторону. В тот же миг огромная глыба рухнула туда, где он только что стоял, и раскололась на части. Всех троих осыпало белой пылью и мелкими камнями. — На… на этот раз нам… чуть было не пришел конец,— голос Джо сошел на шепот. Он лежал, растянувшись во весь рост, на полу пещеры. Фрэнк помог ему встать. — Как ты? — Вроде ничего… благодаря вам с Четом. Если бы ты не заорал, Чет… — Теперь тебе понятно, почему я надеваю шахтерскую каску? — отозвался Чет. — Мы, конечно, здорово оповестили окрестности о своем приходе,—внезапно сказал Фрэнк.— Если в пещере кто-нибудь прячется, они уже предупреждены. — Это дает им преимущество,— кивнул Джо.— Нам надо передвигаться с максимальной осторожностью, чтобы не попасть в ловушку. Углубляясь все дальше в пещеру, ребята светили фонариками во все стороны. Наконец они оказались в огромном зале. Стены его окаймляли сверкающие под лучами фонарей террасы, уходящие далеко вглубь. С потолка свисали длинные сосульки — сталактиты. — Живая пещера,— прошептал Чет.— Это значит, здесь непрерывно сочится вода. Она и создает эти причудливые блестящие образования. Когда вода иссякает, камень становится тусклым, ломким, и пещера мертвеет. Чет включил лампочку на каске, и ребята двинулись вглубь. Пол становился все менее ровным, выбирать путь приходилось с еще большей осторожностью. Проход, по которому они шли, отлого поднимался вверх. Его ответвление, открывшееся справа, по-видимому, вело вниз к основанию скалы. Ребята в нерешительности остановились, не зная, какой путь выбрать. — В течение дня они, скорее всего, скрываются внизу, под скалой,— предположил Фрэнк. Друзья согласились и свернули в правую галерею, которая привела их в еще один громадный зал. Здесь сосульки были еще больше и напоминали огромные копья. Снизу поднимались такой же конической формы сталагмиты. Кое-где эти образования соединялись, образуя блестящие колонны. — Подумать только, все это сотворила за сотни лет капающая вода! — восхищался Чет. — Удивительное зрелище, — прошептал Фрэнк.— Сюда бы водить экскурсантов. Самым завораживающим из всего был застывший каскад над выступом — этакий миниатюрный Ниагарский водопад из камня. В свете фонариков и лампы на каске Чета он искрился сказочным блеском. — Потрясающе, Чет! Я никогда больше не буду смеяться над твоей спелеологией,— заявил Джо тихим голосом, в котором звучало благоговение. Дополняя эту красоту, некоторые отложения сияли оранжевым, красноватым или коричневатым светом. Чет растолковал, что это чудо объясняется присутствием в капающей воде окиси железа и минералов. |