
Онлайн книга «Тайна похищенных чучел»
КРАЖА НА АУКЦИОНЕ
Ти-та-та-та-ти… та-та-ти-ти-ти… ти-ти-ти-та-та… та-ти-та-ти… Ловкие пальцы Фрэнка Харди проворно отстучали сигнал об окончании сеанса радиосвязи. Затем этот темноволосый восемнадцатилетний юноша сделал запись в журнале радиостанции. — Джо, сегодня хорошая слышимость. — Тогда давай еще поработаем, — предложил Джо. Он был на год младше Фрэнка и в отличие от него блондин. Медленно вращая ручку настройки, он стал вести поиск в двухметровом диапазоне. Братья Харди закончили недавно курсы радиолюбителей и теперь ежедневно проводили сеансы коротковолновой связи в своей «радиорубке»— так они прозвали переоборудованный соответствующим образом угол чердака. Из динамика послышались обрывки разговоров, треск, а затем неожиданно — хор непонятных звуков. — Что за чертовщина! Прямо кошачий концерт! — недоуменно воскликнул Джо. Помехи заглушили странную какофонию, и он покрутил ручку настройки влево, затем вправо, пока вновь не поймал странный звук. — Такое впечатление, словно кто-то проигрывает магнитную ленту в обратную сторону. — Может, это скремблер [1] ? — предположил Фрэнк. — Интересно, кому понадобилось использовать его на этой частоте? — пожал плечами Джо. Неожиданно снизу донесся пронзительный визг, заставивший ребят вскочить с места. — Это тетя Гертруда! — воскликнул Фрэнк. Они бросились вниз по лестнице. Посреди столовой стояла мисс Харди, высокая сухопарая женщина в очках. На ее лице отражался ужас. — Тетя, что случилось? — встревоженно спросил Джо. — Жуткая обезьяна! Она там, глядит прямо на нас! — Женщина указала дрожащей рукой в сторону окна. — О, Боже! Должно быть, она сбежала из зоопарка! — Обезьяна? — недоверчиво переспросил Джо. Братья пристально всмотрелись в сгущавшиеся за окном сумерки. — Она забралась на дерево, — сообщила тетя Гертруда прерывающимся голосом. Ребята остолбенели. Из густой листвы выглядывала безобразная черная физиономия. Блестящие желтые глазки смотрели, не мигая, в их сторону. — Тетя не шутит! И правда обезьяна! — Фрэнк бросился к задней двери. — Джо, скорей! Выскочив во двор, они обогнули дом и остановились под деревом, где сидела обезьяна. — Это же детеныш гориллы! — взволнованно прошептал Фрэнк. Укрывшееся среди ветвей животное, похоже, не обращало на них внимания. Джо вопросительно взглянул на брата. — Как же нам быть? Ведь гориллы, говорят, обладают страшной силой. Ребята начали осторожно приближаться к обезьяне. Она не двигалась. Джо, недолго думая, потряс ветку, на которой она сидела. Горилла чуть сползла вниз, но так и не пошевелилась. — Погоди-ка! — воскликнул Джо. — Готов поклясться, что она неживая! Он еще раз тряхнул ветку, и горилла свалилась на землю. Джо растерянно уставился на коротконогое мохнатое существо с неподвижными стеклянными глазами. — Да это же чучело! — рассмеялся он. — Откуда оно здесь взялось? — Ума не приложу, — Джо поднял с земли чучело обезьяньего детеныша и добавил, лукаво улыбнувшись: — Тете Гертруде будет любопытно взглянуть на эту образину! Предвкушая испуг тети и хихикая, братья направились в дом. Однако их ждало горькое разочарование. Мисс Харди встретила их презрительным фырканьем. — Так я и думала! Траченное молью чучело! — Вас не проведешь, тетя! — рассмеялся Джо. Они усадили обезьяну на подоконник и принялись ее разглядывать. Вид у нее был потрепанный, шерсть во многих местах повылезла. — И правда, изъедена молью, — пробормотал Джо. — Ну и острый же у вас глаз, тетя! Смахнув крошки со скатерти, тетя Гертруда буркнула, поджав губы: — Какой-то не отличающийся большим умом шутник решил, видно, что при виде чучела я упаду в обморок. — Он плохо вас знает, — подмигнул Джо брату. — Довольно нелепая шутка, что верно, то верно. Может, это парни из колледжа схохмили? Фрэнк с сомнением покачал головой. — Откуда они могли ее раздобыть? Нет, это кто-то другой. Главным увлечением братьев было расследование всяких таинственных историй. Их отец, Фентон Харди, служивший раньше в полиции Нью-Йорка, перебрался в Бейпорт, город на восточном побережье Соединенных Штатов, и стал заниматься частной сыскной практикой. После раскрытия ряда запутанных криминальных дел за ним закрепилась репутация одного из лучших детективов страны. Фрэнк и Джо нередко помогали отцу в его сложной работе и даже занимались самостоятельными расследованиями. — Мне сейчас пришло в голову, что это дело рук кого-то из недругов отца. Возможно, его предупреждают, что за домом ведется слежка, — предположил Джо. Мистер Харди улетел в Европу по секретному заданию правительства, а мать Джо и Фрэнка гостила у родственников. В ее отсутствие домашним хозяйством занималась тетя Гертруда. Она так и не вышла замуж и всегда охотно брала на себя заботу о племянниках. — Только не вздумайте искать новых приключений на свою голову, — предостерегающе сказала она. — Ваша игра в сыщиков до добра не доведет, помяните мое слово! Хотя тетя Гертруда всегда предсказывала что-нибудь ужасное, втайне она гордилась успехами племянников в борьбе с преступниками. — Мы постараемся быть осторожными, — пообещал Джо, пряча улыбку. — Кстати, о таинственных историях. Меня заинтриговал этот странный шум в эфире. Давай еще покрутим ручку настройки, — предложил Фрэнк. Ребята направились к лестнице, но их остановил окрик тети Гертруды: — Заберите с собой это мерзкое чучело! Ему здесь не место! Джо сунул гориллу под мышку и поднялся следом за братом в «радиорубку». Их радиостанция размещалась на длинном столе и состояла из радиоприемника, приемопередатчика, сигнального генератора и акустического усилителя. На стене над столом висели вставленные в рамки дипломы об окончании курсов радиолюбителей, несколько похвальных грамот и карта мира с воткнутыми в нее флажками. Другая стена была сплошь оклеена разноцветными открытками — свидетельство обширных контактов с радиолюбителями из разных стран. — Ничего не получается, — огорченно сказал Фрэнк, пытаясь настроиться на волну на которой велась таинственная передача. — Хотел бы я знать, что за радиолюбитель позволяет себе выкидывать подобные номера в эфире, — задумчиво произнес Джо. |