
Онлайн книга «Русалка»
Мужчины удивленно ахнули, только теперь обнаружив меня вновь на этом месте, никто не осмелился подойти. Я не стала торопить, глядя на них, насмешливо выгнув бровь. Не знаю, как бы я сама ощущала себя на их месте, намного приятнее было быть в этом обществе главной силой и главным шутником. - Конечно, госпожа Арина, - первым, как всегда, решился закрыть грудью амбразуру капитан Гарт. Я повернулась спиной, и он зашнуровал мне корсет – намного туже, чем могла это сделать я, так что платье село почти в пору. «Прямо-таки чувствуется немалый опыт», - подумала я и заглянула ему в глаза. Он быстро поклонился и отошел. - Присядьте, - велела я, так как они все еще топтались, не решаясь опуститься на камни. – Думаю, теперь, когда все решено, нам нужно обсудить... – я запнулась, так как не знала слово, которым можно было бы заменить русское «легенда». Хорошо, что я заранее подготовила слова для ритуала, такая заминка в пафосной сцене сбила бы весь настрой. – Нам нужно обсудить, что мы будем говорить людям, корабль которых я приведу, - выкрутилась я. Мужчины послушно расселись вокруг костра, а я постаралась так расправить юбку, чтобы было незаметно хвоста, но без подъюбника получалось плохо, его очертания не были похожи на очертания ног – коленей-то у меня нет. С тяжелым вздохом забросила эту затею и предложила свой вариант: - Думаю, будет проще всего сказать правду – вы команда корабля, потерпевшего кораблекрушение. Я же, скажем, ваша пассажирка, благородная дама, которую вы взялись подвезти – откуда и куда решайте сами. Капитан смерил меня взглядом и задумчиво почесал бородку: - Мне очень неудобно говорить... однако же, клятва обязывает сказать правду... госпожа Арина... - Говорите прямо, капитан Гарт, - велела я, - от вашей честности будет зависеть мое благополучие, я всецело доверяю вам. - Никто не поверит, что вы – дворянка, - признался капитан. М-да, неприятная новость, такая оценка сильно бьет по ЧСВ, но я все же современный человек, мне глупо комплексовать из-за происхождения. Мои деды-бабки вообще из простых крестьян были. - Дворянам нужно иметь длинную родословную, они все состоят в каком-нибудь дальнем родстве. Они хорошо образованы, даже женщины, имеют поместья... – кажется, он хотел привести еще много причин, но мне и этого достаточно. - А во что смогут поверить? – прервала я тираду. - Быть может, купчиха? – предположил Марус. – Дочь богатого купца, который плыл с нами, но утонул во время кораблекрушения. «Ну, хоть не крестьянкой», - подумала я и уточнила: - А дочь купца может одеваться в такие платья? - Да, конечно, лишь бы денег хватало, - кивнул Марус. - Но остается проблема с тем, что госпожа Арина плохо знает язык. - Разве мой отец-купец не может быть иностранцем? – несколько удивилась я. – приехал из каких-нибудь далеких краев... - В дальние плаванья уходят на больших кораблях, и команда у них должна быть куда больше. - Часть могла утонуть, - подсказал Марус. - Но откуда госпожа Арина может быть родом? – подал голос Первый помощник. Все задумались. - Из Халифата? – предположил Марус, глядя на меня с сомнением. - Госпожа не похожа на уроженку Халифата, - качнул головой капитан Гарт. – К тому же, у жителей Халифата совсем другой акцент. Ну, да, про акценты я даже и не задумывалась. - Выучить язык идеально, чтобы избавиться от акцента, до начала сезона штормов я не успею, - добавила я задумчиво. - Может, сказать, что у госпожи после удара головой повредилось в мозгу? – предложил жизнерадостно Марус. Только славы дебилки мне и не хватает. - А есть еще на вашем континенте страны, где говорят на других языках? Может, места, где редко кто-то бывал?.. - У орков свой язык, но люди на их территории не живут, только рабы, - качнул головой капитан Гарт. – Еще есть эльфы темные и светлые, - я навострила ушки – надо же, тут и эльфы есть, - но у них уши другой формы, да и не только. Они куда выше людей, даже сидя вы на эльфийку будете не похожи. - И никаких других стран? – растерялась я, - а за морями? Люди переглянулись удивленно. - Только Жемчужные острова... – я так поняла, это официальное название островов, где живут маги-водники. И тут меня осенило! Все сходилось идеально. - А много ли людей знают язык островитян? - Очень мало, только те, кто плавают к ним через океан. - Прекрасно! – обрадовалась я. – Тогда давайте скажем, что я не дочь купца, а его вдова. Некий удачливый купец поехал на Жемчужные острова и сумел взять замуж одну из местных жительниц. Помните, как в той истории, что вы мне рассказывали?.. Я только учу ваш язык, потому что прежде говорила на своем. При мне жемчуг из приданого. А муж мой погиб во время шторма. - Но у вас нет обручального браслета... – растерялся капитан Гарт. - Его и не должно быть, если мы женились по законам островитян, - заметила я, даже и не предполагая, что это за браслет – что-то вместо наших колец, наверное. - Но острова нам не по пути... - Быть может, мы сбились с пути или корабль отбросило штормом. Например, мы успели сесть на шлюпку и покинуть корабль. Мой муж героически продолжал спасать корабль и бороться со стихией, но на него рухнула мачта, и он погиб, - в моем воображении нарисовалась эта эпичная картина. Прямо-таки стало жаль любимого мужа. - Капитан не мог покинуть корабль среди первых, - мне показалось, капитан Гарт слега обиделся. - Ну, значит мужа моего убило раньше, когда мы были еще на корабле. Точно. Его придавило упавшей мачтой, но я рыдала над его телом, и вам силой пришлось оттащить меня и усадить в шлюпку... хотя, нет, не так. Я же тоже пострадала и лишилась возможности ходить. Мачта падала на меня, но супруг попытался меня защитить, и придавило нас обоих. Его убило насмерть, а я все еще дышала, поэтому вы героически вытащили меня, и вместе с частью команды отплыли на шлюпке. Остальная часть команды пыталась спасать корабль, но неожиданно его бросило волной на риф, и он так быстро утонул, что никто не успел спастись. А, так как я была без сознания, то магией ничем помочь не могла. |