
Онлайн книга «Дитя Гетеи»
– Я не могла понять, как ты мог… – тихо сказала Морриган и повернулась к Норту. – Что это за чертовщина? Норт посмотрел на Тэю, та покосилась на холодильники. – Можно, я посмотрю? – спросила она. Морриган кивнула и не сводила глаз с девочки, пока та не вернулась. – Расскажи, – кивнул Норт. – Я видела кое-что на Эсстинге. Сначала я услышала, как один мужчина рассказывал другому, что похоронил и оплакал своего друга, а затем встретил его целого и невредимого, и буквально после этих слов мужчина, что рассказывал это, был убит. А потом была одна старуха… – Тэя вопросительно посмотрела на Норта. Тот кивнул: – Покажи. – Смотрите, – Тэя выдвинула за стену образ старухи, – там она не скрывалась, эсстингианцы слепы и глухи, это знают все, а их столбы ослепляют и оглушают всех, кто видит… – Но ты увидела, – Морриган изучала картину совершенно чуждого сознания. – Норт тоже увидел, – кивнула Тэя, – их столбы глушат не приезжих, они глушат океан… – Какая умная девочка, – прозрачные глаза Морриган, с округлившимися в полумраке склада зрачками, буравили Тэю. Та развеяла образ старухи, продолжая держать глухую оборону. – И очень сильная, – подал голос Арес. – Есть в кого, – Морриган бросила быстрый взгляд на Норта. – Итак, что мы знаем? Кто-то не просто вселяется в тела людей, а копирует их тела, их личность… Зачем? – Какие-то «Похитители тел», – Норт потер лоб. Никто даже не усмехнулся при упоминании древней земной книги. – Не совсем, я не заметил подмены, если бы я не нашел тело, я бы вообще ничего не понял, – отозвался Арес, – они не меняют личность. – И он бы прилетел домой, ко мне, – Морриган передернуло. – Полагаю, теперь я тебе обязана, – рыжеволосая красавица бросила взгляд на тиорианца. – Нет, не обязана, ты не убила меня при встрече – мы квиты, – Арес смотрел в сторону холодильников. – Что делать будем? – Самим нам не разобраться и проблему не решить, – Норт обвел всех взглядом и встал. – Это – угроза для всех, надо связаться с властями. – Ты рехнулся? – Морриган поднялась следом. – Да меня расстреляют прямо у ворот за все, что находится на этом складе! – Не расстреляют, мы сделаем все правильно и тихо, – Норт достал коммуникатор и ввел позывные. – Слушаю, – сквозь треск Тэя узнала голос Саго. – Нужна твоя помощь, занят? – Очень! – кажется, до Тэи донесся звук перестрелки. – Ты где? – На Дэйне. – Ничего тебя мотает! Я с тобой свяжусь, подожди… Норт спокойно ждал, присев на край стола. Коммуникатор запищал. – Слушаю. – Дэвид Сальваторе, местное федеральное бюро, удачи, друг! – Тебе там помощь нужна? – Справлюсь! – Саго отключился. – Что ж, – Норт обвел всех взглядом, – завтра я свяжусь с Сальваторе, и мы все решим. Морриган вскинула голову. – Тебе вернут тело твоего мужа, – опередил ее Норт, – а сейчас мы их отсюда вывезем. Есть пустой склад? – Освободим, – Морриган быстро сказала что-то своим людям, и они исчезли. – Холодильники будем стеречь сами, тела не должны пропасть. Мы не знаем, как у них все устроено, может, они придут замести следы. Надо просмотреть всех, кто был с тобой на корабле, – Норт повернулся к Аресу. – Сделаю, – кивнул тот. – Постой, ты не увидел чужака в Бирне, – с сомнением сказала Морриган. – Я не знал, что искать, – Арес слегка поклонился Морриган и ушел под дождь. Морриган подошла к телу своего мужа и, положив ему руку на лоб, замерла, закрыв глаза. Тэя и Норт не видели ее лица, но она вдруг начала дрожать. – Морриган… – Норт встал. Дрожь усилилась. Норт бросился к женщине и отдернул ее от тела мужа. Глаза у нее были полузакрыты, лицо мертвенно-бледно и ее уже трясло. – Морриган, – Норт сильно тряхнул ее. – Мор! – два звонких удара по щекам привели к желаемому результату – женщина открыла глаза. Ее взгляд постепенно прояснился, и она вцепилась в куртку Норта. – Он заперт там, Норт! Он там заперт в каком-то вязком мраке, я не смогла его вытащить! Я не смогла! – Успокойся, Мор, успокойся, – Норт крепко обнял ее. – Мы все сделаем перед погребением. Ему и тебе придется подождать. Мы освободим его, я обещаю… – Да, ты прав, перед погребением, – всхлипывая, согласилась Морриган, – с тобой мы сможем… – Мы сможем, – кивнул Норт, гладя ее рыжие волосы, – надо просто спокойно разобраться с этой чертовщиной… Они просидели на складе до рассвета, потом Норт отправил Морриган отдохнуть, устроил Тэю поспать в подсобке, а сам остался на посту в ожидании времени, когда можно будет связаться с федералами. * * * Разговор с Сальваторе получился коротким – Саго уже с ним говорил. Едва Норт назвал свое имя, тот сразу спросил, когда и куда подъехать. На складе его встретили Норт и Морриган. – Это ее муж, – сказал Норт, – вы получите все при условии, что она получит тело назад для погребения. – Сначала покажите мне все, я пока ничего не понимаю, – поднял ладони федерал. – Сюда. Два одинаковых тела произвели впечатление. – Это не брат-близнец, – предупредил Норт вопрос выходца с Пангеи. – Это упростило бы задачу, верно? – Сальваторе внимательно изучил тела, ничего не касаясь. – Вы уже сталкивались с чем-то подобным или слышали? – спросил его Норт. – Слышали, как слухи. Официальных сводок не было, – федерал распрямился. – Черт, все видимые шрамы и татуировки совпадают… Я сфотографирую и свяжусь с Пангеей. – Здесь это не решить? – нахмурился Норт. – Нет, но тело вам отдадут, хватит образцов тканей и ДНК, сделают скан тела, и сможете его забрать, – Сальваторе достал коммуникатор и вышел на улицу под дождь, автоматически натянув капюшон. Тэя высунулась из подсобки, Норт жестом отправил ее обратно. Федерал вернулся. – Сейчас заберут, – сказал он и покачал головой. – Ну, и история заварилась… Мне надо будет поговорить с Аресом, это возможно? – При гарантии неприкосновенности, – сухо сказал Норт. – Безусловно, – кивнул федерал. – Если не отдадите тело для погребения, я его сам заберу. С Дэйны вы его не вывезете, – предупредил Норт, не скрывая угрозы в голосе. |