
Онлайн книга «Тайна пепельных пирамидок»
— Я, конечно, рад, что мы едем, — добавил Чет, — но меня несколько беспокоит, как мы будем трястись на мулах в этих горах и каньонах. — Может, тебе удастся нанять себе буйвола! — пошутил Джо. Когда ребята подошли к клерку, оформлявшему их заказ, и назвали себя, у того вытянулось лицо. — У Фрэнка и Джо Харди, а также у Тони Прито все в порядке, — сообщил клерк, — но Чету Мортону запрещено покидать страну. Мне очень жаль, но на него разрешение не получено. — Что?! — воскликнул потрясенный Чет. Джо потребовал объяснений: почему их другу отказано в разрешении? — Причина мне неизвестна, — ответил клерк, — но она должна быть весьма серьезной. — В чем меня могут обвинять?! — Чет едва не задохнулся. — Я ничего не сделал! — Это совершенный идиотизм! — взорвался Джо. — Кто-то здорово напутал! Служащий заметил, что их менеджер предупредил его, что братья Харди детективы. — Почему бы вам не выяснить, в чем дело? — предложил он. — Пока ваш друг не получит разрешения, его из страны не выпустят. Фрэнк попросил предъявить им письменный отказ, и служащий протянул карточку, на которой было написано: "Честер Мортон, Бейпорт — в просьбе отказать: подпадает под ограничения". — Желаю удачи, — сказал служащий. — Ваш друг действительно не похож на человека, у которого неприятности с властями. — Конечно, не похож! — закричал Чет. — Ребята, сделайте что-нибудь! — Попытаемся, — ответил Фрэнк. — Ты с Тони подожди здесь. Пойдем, Джо. Мы съездим в полицию и выясним, в чем дело. Чет плюхнулся в кресло. Такой поворот совершенно выбил его из колеи. — Ты не думаешь, что это Торрес ставит палки в колеса? — спросил он Тони. — Понятия не имею! — отозвался Тони. — Но все может быть. Прошло минут десять. Чет, не усидев, стал нервно расхаживать взад и вперед, вздыхая и что-то бормоча себе под нос. Наконец Харди вернулись. — Оформляйте четыре билета! — весело обратился Джо к клерку. — Чет, все в порядке! Тебе дали разрешение. — Честно? Ты не врешь? Не разыгрываешь? — Чет не верил своему счастью. — Да, да! Если только ты не заключенный, выпущенный из тюрьмы условно. — Что! Да я ведь… Фрэнк махнул рукой, чтобы он замолчал, и объяснил, что другой Честер Мортон, недавно приехавший в Бейпорт и живущий на ферме в северном пригороде, был выпущен из тюрьмы условно. — Тебе лучше обзавестись городским адресом, — посоветовал Джо, — иначе тебя будут время от времени приглашать заглянуть в тюрьму. На добродушном лице Чета расплылась широкая улыбка. Подойдя к стойке, он вместе с остальными получил билет и туристическую карту. Им было сказано, что их рейс в 10 часов утра. Они прилетят в Нью-Йорк, там переедут из одного аэропорта в другой и оттуда уже отправятся в Гватемалу. — Рассиживаться там не придется, — предупредил Фрэнк по дороге к машине. — И нам понадобятся легкие и теплые вещи. Пока каждый из братьев укладывал свой чемодан и рюкзак, старший Харди посоветовал им проверить, насколько хорошо они помнят рисунки медальонов. Оба помнили их досконально. — По-моему, Тони и Чету тоже неплохо бы их запомнить, — сказал Фрэнк и позвонил ребятам, чтобы они приехали. Однако ни тот, ни другой никак не могли выучить необычный рисунок. — Вот что я вам посоветую, — сказал мистер Харди. — Начнем с тебя, Чет. Внимательно рассмотри линии, теперь закрой глаза и представь их. Так делал Марк Твен, запоминая излучины Миссисипи, когда в молодости плавал лоцманом на речных судах. Прием помог, и вскоре Тони и Чет выучили непонятные извивы, которые, как полагали Харди, указывали место, где были спрятаны сокровища. В восемь часов вечера мистеру Харди нужно было уезжать в связи с тем делом, которое он вел. Пожелав ребятам удачи в их захватывающем путешествии, он напомнил, что, если им понадобится помощь, они могут обратиться в консульство к знакомому мистера Путнама. — Сэм Рэдли отвезет вас в аэропорт и посмотрит, не проявит ли кто-нибудь подозрительный интерес к вашей поездке. Появившийся на следующее утро Сэм Рэдли рассказал, что Луис Валез по-прежнему ни в чем не признается и содержится под стражей для дальнейшего допроса федеральными властями. — Он еще может расколоться, — уверенно предрек Фрэнк. Братья попрощались с миссис Харди и тетей, которые готовы были расплакаться. — Пожалуйста, будьте осторожны! — умоляюще попросила мать. Тетя Гертруда предостерегла: — Смотрите в этих горах — там можно замерзнуть насмерть! Сэм Рэдли, который был в самом веселом расположении духа, пытался рассмешить женщин шутками. Наконец Фрэнк и Джо погрузились в машину и отправились за Тони и Четом. В аэропорту Сэм показал ребятам свои новые очки с очень сильными стеклами. — Взгляни-ка, — подмигнул он Тони, — сразу увидишь женский волосок на куртке Чета. — Это не женский, — покраснел толстяк. — Это волос Айолы! Все расхохотались. — Да, в этих очках ничего не пропустишь, — надевая очки, сказал Тони. — Сэм, ты сегодня не брился! Детектив рассмеялся. — Ты прав! Ребята ждали, пока взвесят их багаж, и в это время за спиной раздался знакомый голос: — Здорово, парни! Это был Вилли Уортман! Рыжий великан был весел, как всегда. — Я был у вас дома, но опоздал всего на несколько минут. Попал вот в ваши края и хотел узнать, нет ли чего-нибудь новенького о медальонах. Мне все-таки не терпится их вернуть! Четверо приятелей переглянулись: знает он или не знает о том, что случилось? Тони решил представить честь ведения переговоров братьям. Чета познакомили с моряком, но он произнес только "привет!". — С медальонами, Вилли, нам не повезло, — ответил Фрэнк, решив, что лучше соблюдать секретность. — Обидно! — сказал Уортман. — Помните, на них же еще это заклятие. Я так только и жду какой-нибудь беды для себя. Братья Харди были уверены, что поездка Вилли в Бейпорт совсем не случайна и связана с арестованным в их доме человеком. — Вашего приятеля, Луиса Валеза, вчера ночью арестовали, — произнес Фрэнк, не спуская глаз с моряка. — Валез арестован! — вскричал Уортман. — За что? — И тотчас понял, что выдал себя. С округлившимися глазами он спросил: — Как вы узнали, что я с ним знаком? Он вам сказал? — Нет, — хмыкнул Джо. — Мы сами догадались. Уортман не обиделся. — Да, вы неплохие детективы. Джо продолжал: — Это ведь Валез рассказал вам об этом заклятии, да? |