
Онлайн книга «Повелитель войн»
— Можешь теперь поговорить с этим сволочным королем, — сказал я Оде. Ода колебался, поскольку Финан скакал к нам. Ирландец кивнул мне. — Юного Иммара ранили в плечо, но все остальные целы, господин. Не могу сказать того же об этом говнюке. — Он что-то швырнул Гутфриту. — Это один из твоих псов, король, — прорычал Финан, и я увидел, что он бросил отрубленную голову, которая неуклюже подкатилась к ногам Гутфрита и остановилась. — Он решил забрать ребенка ради развлечения, — объяснил мне Финан. — Сейчас женщины и дети в безопасности. Твой сын их охраняет. — И ты, король, в безопасности, — сказал Ода, поклонившись Гутфриту. — Уверен, ты жаждешь встретиться с королем Этельстаном. — Он говорил так, будто ничего не произошло, будто на камнях не валяется окровавленная голова, а молодой воин не корчится с обломком копья в животе. — Король жаждет встречи с тобой! — бодро продолжал Ода. — Он ждет с нетерпением! Гутфрит ничего не ответил. Он дрожал, но я не мог понять, от гнева или от страха. Я подобрал его меч и бросил Гербрухту. — Он ему пока не понадобится, — сказал я, и Гутфрит ощерился. — Мы должны отправиться в Эофервик, король Гутфрит, — гнул свое Ода. — Хвала Господу, — пробормотал Хротверд. — У нас есть корабль, — радостно сообщил Ода. — Мы можем быть в Эофервике дня через два-три. — В Йорвике, — буркнул Гутфрит, называя Эофервик по-датски. — Да, конечно, в Йорвике. Я заметил среди побежденных всадников Болдара Гуннарсона. Пожилой, седобородый, одноглазый, с искалеченной копьем сакса ногой. Он был одним из самых верных людей Сигтрюгра, опытный и умный воин, и я очень удивился тому, что он принес клятву Гутфриту. — А какой у меня был выбор, господин? — заметил он, когда я подозвал его. — Я стар, моя семья в Йорвике, куда мне было идти? — Но не к Гутфриту же? Болдар пожал плечами — Он не такой, как брат, — согласился он. Братом Гутфрита был Сигтрюгр, мой зять, человек, которого я любил и которому доверял. — Ты мог бы прийти ко мне после смерти Сигтрюгра. — Я думал об этом, господин, но мой дом в Йорвике. — Тогда возвращайся туда и возьми с собой людей Гутфрита. — Так и сделаю, — кивнул он. — И никаких неожиданностей, Болдар! — предупредил я. — Оставьте мои деревни в покое! Если услышу о воровстве или изнасиловании, сделаю то же самое с твоей семьей. Он вздрогнул, но снова кивнул. — Не будет неожиданностей, господин. — Он помедлил. — Но как же раненые? Мертвые? — Похороните своих мертвецов или оставьте их воронам. Мне все равно. А раненых забирайте с собой. — Куда? — спросил Гутфрит. Он начал вспоминать, что он король, и к нему возвращалась надменность. Отодвинув меня в сторону, он обратился к Болдару: — Куда? — Домой! — зло ответил я, в свою очередь толкнув его. — Болдар забирает твоих людей домой, и не доставит мне никаких проблем. — Мои воины останутся со мной! — настаивал Гутфрит. — Ты поплывешь на корабле, жалкий говнюк. — Я подошел ближе, вынудив его попятиться. — На борту нет места. Можешь взять четверых. Не больше! — Конечно же... — начал Ода, но я оборвал его. — Он возьмет четверых! Он взял четверых. Мы вернулись в Беббанбург с Гутфритом, четырьмя его воинами и архиепископом Хротвердом, скакавшим рядом с Одой. Мой сын сопровождал женщин на юг, дождавшись, пока Болдар со своими людьми уберется восвояси. Корабль, на котором Ода приплыл в Беббанбург, увезет его, архиепископа и пленного короля на юг, в Эофервик. — Король Этельстан желает видеть и тебя, господин, — напомнил мне Ода, прежде чем они отплыли. — Он знает, где я живу. — Он желает, чтобы ты приехал в Эофервик. — Я останусь здесь, — буркнул я. — Он повелевает тебе, господин, — спокойно сказал Ода. Я ничего не ответил, и когда молчание слишком затянулось, Ода пожал плечами: — Как пожелаешь, господин. На другой день мы смотрели, как корабль Оды выходит из гавани. Парус наполнился холодным северо-восточным ветром. Весла убрали, и вода бурлила у бортов, оставляя за кормой белый след, когда корабль проходил мимо островов Фарнеа. Я смотрел ему вслед, пока он не исчез в пелене дождя далеко на юге. — Так мы не едем в Эофервик? — спросил Финан. — Мы остаемся здесь. Этельстан, которого я воспитывал, которому помог взойти на трон, теперь называл себя Monarchus Totius Brittaniae, так что вполне мог разобраться с Британией самостоятельно. Я останусь в Беббанбурге. * * * Два дня спустя солнечным утром я сидел с Финаном и Бенедеттой. Жара последних дней сменилась необычным холодом. Бенедетта заправила выбившиеся от ветра волосы и поежилась. — И это называется лето? — Лучше, чем в последние два дня, — сказал Финан. Холодный северо-восточный ветер, унесший корабль Оды на юг, принес затяжной хмурый дождь, заставивший меня беспокоиться за урожай, но дождь прошел, выглянуло солнце и, если ветер переменится, вероятно, тепло вернется. — Ода уже должен быть в Эофервике, — сказал я. — И сколько времени пройдет, прежде чем Этельстан пришлет за тобой? — иронично спросил Финан. — Скорее всего, уже послал. — И ты поедешь? — спросила Бенедетта. — Если он вежливо попросит? Может быть. — А может, и нет, — добавил Финан. Мы смотрели, как молодые воины упражняются с мечом. Их учил Берг. — Рорик просто никчемен, — прорычал я. — Он учится. — И посмотри на Иммара! Он и слизняка не победит! — У него еще рука не зажила. — А Алдвин? Он как будто сено косит. — Он еще мальчишка, научится. Я наклонился и почесал своего волкодава. — А Рорик толстеет. — Он спит с девицей с фермы, — сказал Финан. — С толстухой. Подозреваю, она носит ему масло. — Подозреваешь? — фыркнул я. — И сливки, — продолжил Финан. — Я распоряжусь, чтобы за ней присматривали. — И пусть выпорют, если она крадет. — Его тоже? — Конечно, — зевнул я. — А кто выиграл соревнование едоков вчера вечером? — А ты как думаешь? — ухмыльнулся Финан. — Гербрухт? — Жрет, как бык. — Тем не менее, он хорош. — Хорош, — согласился Финан. — И состязание по пусканию ветров он тоже выиграл. |