
Онлайн книга «Блеск минувших дней»
Адрия смотрит на мужчину, с которым лежала в постели в этой комнате, на мужчину, который спас ее осенью, и видит, как он пытается найти решение. Она спрашивает себя, понимает ли он, что может умереть здесь, если даст неверный ответ? Фолько спокоен, но ему ничего не стоит спокойно убить человека, а сейчас речь идет о Монтиколе. – Вы меня убьете, – спрашивает Гвиданио Черра, – если я не соглашусь шпионить для вас? Фолько смеется – этого она тоже не ожидала – и отвечает: – Я мог бы убить вас в пути, а здесь уже есть одно тело. Но когда молодые люди стали такими умными? Разве на это не требуется какое-то время? Гвиданио не улыбается. – Для мудрости – требуется, – говорит он. – А умными люди могут быть и в моем возрасте. Мой господин, если я поеду в Ремиджио, то как учитель, а не как шпион, но я никогда не расскажу об этом вечере. Если пойдут слухи о том, что здесь случилось, то не я буду их источником. Вы хотите, чтобы я поклялся? – Бывает, что люди лгут, давая клятву. Адрия переводит взгляд с одного на другого и вдруг понимает, что хочет сказать. Она говорит: – Фолько, все гораздо проще. Если ты причинишь ему вред, я всем расскажу, что убила для тебя Уберто. – Что? Зачем вам это делать? – это восклицает Данио, а не Фолько. Фолько просто смотрит на нее и тихо говорит: – Этим ты больше навредишь собственной жизни. – Я так не думаю. Это станет объяснением моей вины и раскаяния, того, почему я стала одной из Дочерей Джада и решила молиться о своей душе и о душах других до конца своих дней. – Адрия, – произносит Фолько. Девушка знает этот тон. – Дядя, – отвечает она. – Это было бы так глупо! – восклицает Гвиданио. – Помолчите, – говорит Фолько, не отводя от нее взгляда. Хмурится. – Я не стану опять спрашивать, не наделала ли ты глупостей. – Хорошо, – холодно отвечает она. – Очень мудро. Раздается стук в дверь. Фолько кивает, и Данио идет открывать. Хозяин гостиницы и его жена. Они не хотят, чтобы сюда входили другие люди. Оба стараются не смотреть на мужчину на кровати и на кровь. Они принесли еду, простыни, которые просил Фолько. Горячая вода сейчас будет. – Мне нужно идти, – говорит Гвиданио после того, как муж и жена удаляются. – Меня ждет путешествие пешком в темноте. – Куда? – спрашивает Адрия. – Куда? – эхом спрашивает Фолько. Данио смотрит на нее, не на него. Он высокий, темноволосый и черноглазый, забавный и настороженный. Он, возможно, даже мудрый или скоро станет им. Его отец – портной из Серессы. – Я не знаю, – отвечает Данио и уходит, снова покидает ее, отвесив обоим почтительный поклон. Дверь закрывается. Мгновение спустя она поднимает глаза на Фолько, который смотрит на нее. – Ты прав, – с тяжелым вздохом произносит Адрия. – Увы, сегодня я потеряла здесь свою девственность. Думаю, я уже беременна. Я чувствую себя так, будто… Он изрыгает ругательство, очень грубое. Адрия довольна. – Фолько, я тебе уже сказала, что не делала глупостей, – говорит она, и это почти правда. – Верю. – Фолько слегка улыбается. – Иначе он, влюбленный по уши, согласился бы шпионить для меня. На этот раз ее очередь выругаться, и это выглядит уместным. Они едят то, что им принесли. Антенами Сарди не очнулся, но и не прекратил дышать. Кровь сочится из двух ран от стрел, но не так уж сильно. Ее гораздо меньше, чем у Уберто после ее удара кинжалом. Чувствуя, что совсем выбилась из сил, Адрия ложится на лежанку для слуги в ногах большой кровати. Она думает об этом дне, мысленно перебирает все его многочисленные события. Потом засыпает. Некоторое время спустя – она уже не спит – опять раздается стук в дверь. На этот раз открывает дверь Фолько. Уже почти утро. Елена, целительница, здесь, в коридоре, а у нее за спиной стоит Джан. К этому времени голубая луна, которая давно уже взошла, снова садится. Адрия видит ее из окна, на котором они оставили приоткрытым один ставень. * * * Первый, кого увидела Елена, оказался Фолько д’Акорси. Он был таким же, каким она его запомнила, – не из тех людей, которых забывают. – Добро пожаловать, – сказал он, – и спасибо. Он не улыбнулся, и Елена тоже. Она не боялась, но была встревожена, взволнована происходящим, своей поездкой верхом в холодную ночь. все произошло слишком неожиданно. Да, целительницу могут позвать в любое время, но это… другое. – Я рад вас видеть и благодарен, – прибавил Фолько. – У меня была мысль, что вы, возможно, решите покинуть Милазию. Это из-за нас? Из-за той ночи? – Не совсем, – пожала плечами Елена. – Во всяком случае, кажется, я вас так и не покинула. – Ненавижу, когда меня покидают способные люди, – ответил он, сверкнув улыбкой. Но у него напряженный вид, подумала Елена. Она взглянула на потолок в поисках присутствия смерти или призрака в этой комнате, но не увидела ни того, ни другого – пока. Она замерзла во время путешествия. На кровати лежал мужчина, как ей и сказали, он был ранен двумя стрелами. Его повернули на бок, хорошо, но командир наемников и должен был знать, что делать в таких случаях. Нетрудно сообразить, что надо положить человека так, чтобы стрелы ни на что не давили. Конечно, была кровь. Мужчина, приехавший за Еленой, вручил ей набитый кошелек и пообещал потом еще («Ранен богатый человек. Из лука», – сказал он), но не сообщил больше никаких подробностей и уж конечно не сказал, что ее ждет Фолько д’Акорси. Нашедший ее мужчина очень нервничал, его волнение и страх ощущались даже в темноте. Он привел для нее лошадь. Елена умела ездить верхом, но не очень хорошо, да еще ночью. Кроме того, целительница не могла, как хотелось бы мужчине, немедленно пуститься в дорогу, надо было еще собрать необходимые принадлежности – учитывая его рассказ, ей могли понадобиться некоторые приспособления. Мужчина вез их на своем коне, а потом, когда они добрались до гостиницы, где их ждали, отнес наверх по лестнице. Утро еще не наступило, в зале на нижнем этаже по-прежнему оставались несколько человек, горели лампы. Стоявший в дверях комнаты Фолько отступил назад, Елена вошла – и увидела Адрию Риполи. Целительница охнула про себя. Сегодня колесо Фортуны делает неожиданные обороты, подумала она, а вслух произнесла спокойно: – Здравствуйте, моя госпожа. Ваша нога зажила? – Да, и я вам очень благодарна, – ответила женщина, поднимаясь с лежанки, на которой сидела. Елена почти забыла, какая она высокая. – Как видите, вы нам снова нужны, и снова ночью. |