
Онлайн книга «Птичье гнездо»
– Ничего, я вас не выдам. – Мама все равно бросит Лиззи, Лиззи нам не нужна. Мы с таким трудом избавились от Робина и всех остальных. – Вы будете обедать? – Мужчина взял у официанта меню и улыбнулся Бетси. – Я впервые в ресторане, – радостно хихикнула Бетси. – И страшно голодна. – Тогда это должен быть особенный обед. Мне выбрать за вас? – Он протянул Бетси меню. – Или хотите заказать сами? Бетси взяла меню, бегло просмотрела его и отдала обратно. – Лиззи знает французский, а я так и не выучила, поэтому выбирайте лучше вы. Только побольше, пожалуйста. И чтобы все интересное. – Она замялась. – Никаких там… макарон, сэндвичей, пикулей. Того, что обычно готовит тетя Морген. – Что ж, посмотрим. – Мужчина принялся с серьезным видом изучать меню. – Никаких пикулей, никаких сэндвичей… Официант стоял рядом, и они оба одобрительно кивали. Мужчина без труда выбрал за Бетси, как будто каждый день кормил обедами юных девушек, которым хотелось интересного и не хотелось пикулей. Бетси слушала красивые названия блюд, до того диковинные, что она даже не знала, в каком порядке их будут подавать, слушала музыку, доносящуюся из дальнего угла ресторана, слушала мелодичный перезвон ножей и вилок, которому вторило постукивание чашек о блюдца, – и говорила себе, что теперь так будет всегда. – Ну вот, – сказал наконец мужчина, отдавая меню официанту. – Надеюсь, вам все понравится. А теперь, расскажите-ка… я даже не знаю, как вас зовут. – Бетси. Бетси Ричмонд. А мою маму – Элизабет Ричмонд, Элизабет Джонс до замужества. Я родилась в Нью-Йорке. – И сколько вам лет? – Не помню, – уклонилась от ответа Бетси. – Это мне? – Официант поставил перед ней тарелку с фруктами, Бетси двумя пальцами вытащила оттуда вишню и положила в рот. – Мама оставила меня с тетей Морген, – проговорила она с набитым ртом, – но с Робином не уехала. – С тем, от которого вы с таким трудом избавились? Бетси энергично кивнула и, проглотив, пояснила: – Но я решила, пока ехала в автобусе, что это мне помнить не обязательно. Одного плохого воспоминания о Робине будет достаточно, как думаете? – Думаю, да. Тем более что вы от него избавились. Она хихикнула и потянулась за вилкой. – А еще я избавилась от тети Морген и от доктора Ронга, и от Лиззи тоже избавлюсь. Я – пряничный человечек. – Тетя Морген, наверное, будет волноваться? – осторожно предположил мужчина. Бетси помотала головой. – Я отправила ей открытку, написала, что не вернусь, и потом, они все равно будут искать не меня, а Лиззи. Можно мне еще фруктов? – Сейчас вам принесут кое-что еще. – Я могу заплатить, у меня полно денег. – Заметив, что мужчина улыбается, Бетси спросила (сперва про себя, а затем вслух): – Так не говорят, да? Почему так не говорят? – Я пригласил вас на обед. Это значит, что плачу́ я, а вы не говорите о деньгах. Вы ждете, когда я заплачу́, и любезно благодарите. – Любезно – это «я вам та-ак благодарна»? Тетя Морген так говорит. – Именно. А где сейчас ваша мама? – Точно не знаю. Я пытаюсь отыскать это место. Как того человека с карниза. Им придется мне сказать, потому что я буду спрашивать и искать, искать и спрашивать, спрашивать и искать, искать и… – Она резко замолчала, и за столом наступила тишина. Бетси подняла глаза – мужчина спокойно доедал фрукты. – Иногда, – осторожно продолжила она, – у меня путаются мысли. Вы уж извините. – Конечно, – ответил он, ничуть не удивившись. – Вы меня понимаете. И Бетси, крайне обрадованная, уставилась в тарелку с бульоном, на дне которой шевелились и таращили глаза маленькие причудливые фигурки. – Кто вы? – равнодушно спросила Элизабет. – Приятно познакомиться. Я ваш новый друг. Бетси ахнула и, отпрянув от стола, сердито посмотрела на мужчину. – Не слушайте ее! Она врет. – Как скажете, – ответил тот, помешивая ложкой суп. – Не хочу суп, – обиженно заявила Бетси. – Как скажете. А вообще зря. Я люблю суп. – Тетя Морген любит суп. Всегда его ест. – И пикули? Бетси, несмотря на обиду, хихикнула. – Тетя Пикуль, – пошутила она. – Доктор Пикуль. – Бетси Пикуль. – Элизабет Джонс, верно? – Что? – переспросила Бетси. – Элизабет Пикуль до замужества. – Сейчас же прекратите! – возмутилась Бетси. – Не смейте так говорить. Я пожалуюсь маме. – Простите, это была шутка. – Мама не любит шутки. Злые шутки. Когда Робин зло шутил, она просила его прекратить. Вы сейчас похожи на Робина. – И вы от меня избавитесь? Бетси засмеялась. – Как же ловко я избавилась от Робина, – сказала она и вдруг замерла от восторга. – Вот это да! – Официант вез мимо них тележку с пирожными. – Можно мне одно? – Сначала обед. Доешьте суп. – Я хочу пирожное. – Ваша мама была бы против. Бетси сразу притихла. – Откуда вы знаете? Откуда вы знаете, что она была бы против? – Не могла же она допустить, чтобы вам стало плохо от сладкого. Весьма глупо с ее стороны. – Верно, – обрадовалась Бетси. – Бетси не может быть плохо, Бетси – мамино золотце и не должна плакать. А тетя Морген сказала – избалуешь ребенка. – По-моему, – медленно произнес мужчина, – нам с вами не нравится тетя Морген, я прав? Не думаю, что к ней стоит прислушиваться. – Тетя Морген говорит, нехорошо, что девочка постоянно ластится к Робину. Тетя Морген говорит, девочка слишком взрослая, чтобы так вести себя с Робином. Тетя Морген говорит, девочка знает то, чего ей знать не следует. – Тетя Пикуль. – Хочу пирожное, – повторила Бетси. Мужчина, рассмеявшись, подозвал официанта с тележкой. – Только одно, а потом доедите обед, который я вам заказал. Мы ведь не хотим, чтобы вам стало плохо, помните? – Мне плохо не будет. – Бетси с нежностью склонилась над пирожными, и глаза ее заблестели. Взбитые сливки, шоколадная глазурь, клубника… – Плохо обычно Лиззи. – Банан, толченый орех, вишня… Бетси вздохнула. – Вы сказали, они будут искать Лиззи? – Пожалуй, маленькое квадратное. Для начала. Я возьму маленькое квадратное, – сообщила она официанту. – Потом я могу попробовать другие, а когда перепробую все, приду снова и закажу самые вкусные. Я живу в этом отеле, – все говорила и говорила Бетси, – и могу прийти еще много-много раз. Итак, я возьму… |