
Онлайн книга «Украденное дитя»
Его Величество направился к единственной девочке-полукровке в подземелье. Та зачарованно следила за ним, крепко держась за лохмотья своего платья. — Граф! — голос Фриды прокатился по подвалу, громко и гулко. Даже Эш вздрогнул и невольно удивился: он и не знал, что его жена так умеет. — Буквально неделю назад вы уверяли меня, что эти камеры подлежат сносу! Что, ради всех богов, это значит?! — Подлежали, — проворчал Цевет. — А потом понадобились. — За неделю? — Простите, миледи, но вся эта братия — ублюдки, воры и убийцы… — А эта милая девочка — тоже убийца? — наивно поинтересовался Его Величество, садясь рядом с клеткой на корточки и с интересом глядя сквозь прутья. Девочка глядела в ответ — как на ожившую сказку. Цевет смешался. — Её привёл сюда Райен… Я имею в виду, капитан Райен Снилс. — О, и что же, она убила кого-то из его слуг? Нет? Родственников? — продолжил император тем же преувеличенно наивным голосом. Цевет снова замялся. — Я не убийца, Ваше Величество! — прошептала девушка-полукровка. Генрих улыбнулся ей. — Значит, ты обворовала прекрасного капитана, да, милая? — Нет! — ахнула девушка. — Я ничего не брала! Никогда! Я… — Цеве-е-ет, — перебил её император. — Какого демона она тут делает? — Ваше Величество… Его Величество поднялся, обернулся и ласково улыбнулся теперь уже графу. — Цевет. Вы можете сказать — мне ведь очень любопытно. Вам придётся. Сказать. Наблюдая за этой сценой, Эш мысленно восхитился: Генрих был, конечно, мерзавцем и иногда кретином, но, боги, управлять он умел. Когда хотел, естественно. Глава Тайной полиции отвёл взгляд. — Капитан просил сделать её покладистой. На мгновение в подземелье наступила тишина. — Вот этот вот делал её покладистой, — покосившись на отдувающегося тюремщика, уточнил император. — В том числе, — уклончиво ответил граф. Тишина наступила снова, зловещая и напряжённая. — Леди Фрида, простите, что вам пришлось это услышать, — сказал, наконец, император. — Что вы, Ваше Величество, — отозвалась герцогиня. — Я же понимаю, как легко я могла бы оказаться на месте этой бедной девочки. Император вздрогнул. — Ни за что. Цевет, кто из этих полукровок действительно убил или украл? Граф вздохнул — и ткнул пальцем в Эша. — Он! Он убил сегодня в парке адмирала! Он его сжёг! — Да ради всех богов! — повысил голос Эш: перекричать Цевета и в лучшие-то времена было не просто, а уж сейчас, когда император на него гневался… — Я же сказал, что колдуй я, вы бы сгорели первым! Какого демона мне сдался какой-то адмирал, да ещё и на пенсии? — А это мы посмотрим! — визгливо отозвался Цевет. — Действительно, посмотрим, — подтвердил император. — Но пока логика этого полукровки кажется мне убедительней вашей, граф. И, как я понимаю, он здесь единственный преступник? — Д-да… Ваше Величество, — обречённо ответил граф. И тут же взорвался: — Да они же бездомные! А куда бы я их делал? У нас здесь не работный дом, чтобы каждого брать! — У вас хуже, — вставила Фрида. — Это вы в работном доме, миледи, не были, — парировал Цевет. — Была, граф, — откликнулась герцогиня. — Работный дом или нет, но это мои подданные, и держать их в таких условиях вы не будете, — поставил точку в споре император. — Перевозите их в гостевые комнаты дворца, если не можете найти другое место. У меня-то его много. А этой милой девушке пришлите врача. Полукровки смотрели на Его Величество, как на бога. Особенно «милая девушка». — Ваше Величество, но… — попытался вставить Цевет, однако замолчал, поймав взгляд императора. — Выполняйте. — Да, Ваше Величество… Кто из полукровок начал хлопать первым, Эш не понял, но очень скоро подземелье потонуло в волне аплодисментов. Довольный император шутливо поклонился и прошёл к Фриде. — Миледи, вы удовлетворены? — Вполне, — отозвалась та. Она не хлопала. — Мистер Филч, идёмте? Поднимались они теперь вместе — император с Фридой под руку, следом Ричард и Эш. Ричард вытащил из-за плаща чуть помятые, но явно недавно срезанные розы. Эш усмехнулся и покачал головой, сделав знак «позже». Ричард улыбнулся и спрятал розы. — Где вы только находите таких чудных полукровок, леди Фрида? — интересовался император. — Этот, надеюсь, не сотрёт мне половину города? — Половину города и прошлые не стёрли, — ответила Фрида, и Эш, который не понимал, о чём они говорят, весьма заинтересовался. Что за разрушителя приютила его жёнушка? — К тому же, Ваше Величество, они мертвы. Грешно говорить о мёртвых плохо. «А, ну раз мертвы, тогда ладно», — подумал Эш. — Разве я сказал что-то плохое? — улыбнулся император. И повернулся к Эшу. — Мистер Филч, почему от вас так пахнет дымом? Это тоже часть какого-то колдовства? — Потому что, — буркнул Эш. Но, поймав взгляд Фриды, продолжил: — Да. Император развеселился. — Мой друг мог создать огонь, когда хотел. К сожалению, он умер… Леди Фрида тоже может, но у неё это получается с трудом. А у вас? «Друг»? Эш усмехнулся и щёлкнул пальцами. Император вспыхнул. Фрида вскрикнула, отскочила от него и чуть не поскользнулась на ступеньке. — Мистер Филч! Потушите немедленно! Это же император! — Успокойтесь, миледи, оно вовсе не жжётся, — улыбнулся Генрих, сохраняя полное спокойствие, по крайней мере внешне. — Надо же… Эш делал то же самое… Фейри выругался про себя и потушил огонь. Надо будет придумать что-нибудь новенькое в следующий раз. Чего ещё он не делал?.. Фрида покосилась на Эша, но ничего не сказала. Вмешался Ричард. — Госпожа, могу я отвести мистера Филча посмотреть на схему для обряда? Мне кажется, он сможет дать мне полезный совет. Фрида подняла брови, а император усмехнулся. — Спрашивать следовало у меня, Ричард. Но да, можете. Благодарю, что наконец-то оставите меня и мою невесту наедине. Фрида при этом возвела очи горе, но кивнула. — Мистер Филч? — позвал Ричард и поманил Эша в сторону левого коридора. Ничего не оставалось — пришлось идти. — Дикон, — позвал Эш, когда они отошли достаточно далеко, чтобы их нельзя было услышать. В коридоре же, конечно, не было ни души. |