
Онлайн книга «Невинная грешница»
Его насмешливая улыбка выводила Алисию из себя, но она, вспомнив о том, что решила не поддаваться эмоциям, и на сей раз сдержалась. — Уверяю вас, мистер Уайлдер, я никогда еще не говорила более серьезно. Я не позволю вам появиться в моей спальне. Клянусь, никогда. — Люди часто сожалеют о клятвах, данных во гневе. — В таком случае вы знакомы лишь со всяким сбродом, с людьми, которым свойственна моральная неустойчивость. Уайлдер снова улыбнулся: — Увы, моралисты слишком холодны в постели. — Алисия поджала губы. — Итак, мы совершим взаимовыгодный обмен. Вы аннулируете долги брата. А я введу вас в высшее общество. Это справедливо, не так ли? Уайлдер молчал. Какое-то время он внимательно смотрел на Алисию — смотрел так, словно пытался прочитать ее мысли. — Я принимаю ваши условия, — проговорил он, наконец. — Правда, с одной своей поправкой. Вы дадите мне право приглашать вас в мою постель, а на вашу я не претендую. Алисия вдруг представила: совершенно голая, бесстыдно расставив ноги, она сидит на Уайлдере, и он целует ее груди. Невольно вздрогнув, она постаралась отогнать это видение и проговорила: — Но я не верю, что вы удержитесь от насилия… — Уайлдер пристально посмотрел ей в глаза. — Нет, миледи, вы не доверяете себе. Боитесь, что не сможете мне отказать. — О… я, скорее поцелую ежа! — воскликнула Алисия. Он ухмыльнулся: — Что касается поцелуев, то вы могли бы взять у меня несколько уроков. — А вы могли бы взять несколько уроков хороших манер. — Вот я и предлагаю: давайте обучать друг друга. — Он шагнул к ней, и Алисия не пожелала отступить, хотя ею овладела легкая паника. Он поцелует ее сейчас? — Продемонстрирует, как негодяй соблазняет женщину? Если он дерзнет снова насмехаться над ней… Однако Уайлдер не тронул ее. Он лишь откинул полы своего сюртука и, подбоченившись, проговорил: — Итак, миледи, дайте мне окончательный ответ до того, как я отправлюсь осматривать мой новый дом. Но Алисия не желала подчиняться этому надменному выскочке. — Значит, вы намерены перебраться сюда? — проговорила она ледяным тоном. — Нет, мы будем жить в моем особняке. Недалеко от игорного дома. — При условии, что с нами будет моя мама. И еще вы должны позволить Джеральду остаться здесь. — Да, разумеется, — сказал Уайлдер. — Так вы согласны стать моей женой? Пристально глядя ему в глаза, Алисия проговорила: — Лишь в том случае, если вы пообещаете, что прекратите ваши домогательства, как только я попрошу об этом. На его лице появилась лукавая улыбка. — Хорошо. Как только вы попросите меня об этом. — Он окинул ее откровенно мужским взглядом, и Алисия почувствовала, как по спине ее пробежал холодок. — Несмотря на всю вашу утонченность, миледи, вы все-таки из крови и плоти. Еще до окончания сезона вы придете ко мне и попросите, чтобы я разделил с вами ложе. В спальне горела лишь одна сальная свеча, и комната тонула во мраке. Алисия, стоявшая у ночного столика, накапала в чашку с чаем настойки опия и, добавив туда немного сахара, размешала жидкость. Затем повернулась к женщине, сидевшей в кровати, и сказала: — Напиток готов. Обложенная подушками из гусиного пуха, леди Элинор поглядывала на Алисию и улыбалась. Светлые с серебристыми прядками волосы графини были прикрыты ночным чепцом. Пламя свечи отражалось в ее голубых глазах. — Это так любезно с вашей стороны, — проговорила она, принимая чашку из рук дочери. — Спасибо, что приютили меня. Сейчас так холодно и неуютно ночевать в аллее… Алисия невольно поморщилась при этих словах матери. Графиня Брокуэй не провела ни одной ночи на улице, и такое никогда не случится… Они с матерью спали в одной комнате — отчасти потому, что дешевле обогревать одну спальню, а не две, отчасти же из-за того, что Алисия боялась оставлять больную без присмотра. До того как доктор прописал ей настойку опия, у нее была привычка бродить ночью по дому, иногда — забираться на чердак, где она рылась в сундуках со старыми вещами. Алисия боялась, что мать может уронить свечу и поджечь дом; к тому же ей грозили и другие опасности. Однажды, облачившись в тяжелые парчовые одежды, леди Элинор свалилась с крутой лестницы, подвернув при падении ногу, и слегла на две недели. В другой раз, вообразив себя Жанной д’Арк, отыскала старинный нагрудник и шпагу; дочь перехватила ее, когда она уже собиралась выйти на улицу. Протянув руку, Алисия убрала прядь со лба матери. — Пей же, — сказала она. — Выпей все до последней капли. Графиня осушила чашку и вернула ее дочери. Затем приложила к губам кружевной платочек, который прятала в широком рукаве, и, чуть подвинувшись, позволила Алисии сесть с ней рядом. — Знаешь, дорогая, мне он кажется знакомым, — проговорила леди Элинор. — Кто? — Тот вежливый молодой человек. Интересно, он покупал у меня цветы и раньше? — Алисия насторожилась. — Я думаю, ты что-то путаешь, — сказала она. — Такого красивого джентльмена ни с кем не спутаешь, — возразила графиня. — Он влюблен в тебя и купил все до последнего цветка. Ах, это так романтично! Алисия до боли прикусила губу. Она старалась не смотреть на вазу с цветами, которую по просьбе матери поставила на каминную доску. Что ж, так или иначе, а ей придется терпеть этого мошенника. Она сопровождала его при осмотре дома. Причем он был исключительно вежлив, она же с трудом сдерживала себя. А потом ей еще пришлось написать письмо лорду Хейлстоку — ведь следовало сообщить ему новость… — Его зовут Дрейк Уайлдер, — сказала Алисия. — Теперь ты будешь видеть его чаще. Сегодня… мы обручились. Леди Элинор чуть приподнялась и с удивлением посмотрела на дочь. — Алисия, я не ослышалась? — спросила она. — Я правильно тебя поняла? Ты выходишь замуж? Алисия вздохнула с облегчением — мать снова стала вдовствующей графиней Брокуэй. — Да, ты все правильно поняла, — прошептала Алисия. — Ах, мама, мама… Она улыбнулась матери — было очевидно, что та прекрасно все понимала. Такие проблески сознания всегда наступали внезапно; иногда они длились лишь короткие мгновения, иногда — целые часы. «Но почему это произошло именно сейчас?» — спрашивала себя Алисия. Графиня взяла дочь за руку: — Моя дорогая девочка, это замечательная новость. Кто такой Дрейк Уайлдер? Почему я с ним не знакома? — Все произошло довольно быстро, — уклончиво ответила Алисия. — Наверное, ты сказала бы, что у нас был… скоропалительный роман. Леди Брокуэй внезапно нахмурилась и пробормотала: |