
Онлайн книга «Ее тайная связь»
Если бы он знал, что воспоминания Авроры находятся в паре дюймов от его руки, то, не колеблясь, задрал бы ей юбку и похитил дневник. При мысли о руке графа, скользящей по ее бедру, Изабелла чуть не задохнулась. Он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе. Глаза Керна блестели в темноте, и девушка снова ощутила внутреннюю дрожь, желание прижаться к его груди. – Вы лжете, – бесстрастно произнес граф. Сначала она не могла понять, о чем он говорит, но потом сообразила – о ее свидании с Чарлзом Мобри. – Нет, не лгу. – А я могу доказать, что лжете. Сейчас возьму и отыщу его карету. – Давайте, если это доставит вам удовольствие. Только не найдете, ее нет. – Тогда куда же вы шли? Только не повторяйте вздор о прогулке перед сном. Отчаявшись избавиться от Керна, она, наконец, пробормотала: – Дело в тете Перси. Она заболела и нуждается во мне. – Где она живет? – В борделе. С другими моими тетушками. – Ах, с тетушками! – Да! Можете презирать их сколько угодно, но это моя семья. – К досаде Изабеллы, у нее защипало глаза. И прежде чем Керн успел заметить ее слезы, она быстро отвернулась, снова попытавшись разорвать железный обруч его объятий. – А теперь опустите меня на землю. Время не ждет. – Сидите, ради Бога, я отвезу вас. – Керн дернул поводья, и конь пустился рысцой. – Не нуждаюсь я в вашей помощи. – И, тем не менее, вы ее получите. Так что успокойтесь и перестаньте спорить. Направляя лошадь по окутанным туманом улицам, граф твердил себе: «Не верь, Изабелла Дарлинг – лгунья, шантажистка, охотница за богатством». Но каким бы ни был у нее характер, Керн не мог позволить женщине идти одной по ночным улицам. Будь проклята его порядочность! И мягкосердечие. На миг ему показалось, что у Изабеллы слезы на глазах. Слезы. Ее близость лишала графа способности мыслить здраво. Хотя девушка сидела неподвижно, как манекен, ее тело сводило его с ума. На секунду, лишь на секунду ему захотелось освободиться от условностей, затащить Изабеллу на какой-нибудь постоялый двор и неистово заняться с ней любовью. Брать ее снова и снова, пока она не перестанет мучить его телесно и духовно. Лучше поддаться страстям, чем отрицать даже их существование. Будь все проклято! Он не собирался отрицать их существование. Да и как бы он мог, если чресла у него горели, словно адское пламя. Но, позволив сидящему внутри зверю управлять собой, он уподобится отцу. Дыхание вырывалось наружу крутыми завитками пара, руки в тонких перчатках вспотели. Просто он давно не вкушал запретный плод, ему нужна жена, и чем скорее, тем лучше. Добрая, невинная Хелен. Тогда уйдут и темные мысли, связанные с ведьмой мисс Дарлинг. Пока они добрались до нужного дома в тихом районе по соседству с Риджент-парком, граф вымотался сильнее своей лошади. Он опустил Изабеллу на землю, и она тут же упорхнула, лишь взметнулся темно-синий плащ да открылась и закрылась дверь. Никакого конюха поблизости не оказалось, и Керну пришлось самому прогуливать в темноте лошадь, стараясь остудить и свою горячку. – Ну, что скажешь? – обратился он к животному. – Убежала, даже не поблагодарив за труды. Конь моргнул черным глазом и, словно проявляя сочувствие, тихо заржал. – Наверное, хочет, чтобы мы полночи дожидались ее на холоде, будто нам больше нечего делать. Конь встряхнул шелковистой гривой, и граф привязал его к металлической решетке. – Несносное племя – женщины. Тебе повезло, что ты кастрирован. На этот раз мерин стукнул в землю копытом и всхрапнул. Потрепав его по шее, Керн направился к двери, ударил молотком и расхаживал у входа до тех пор, пока не отворилась крашеная белая створка. В щель высунулась худощавая женщина в домашнем платье с целым водопадом рыжих кудрей. – Вы кто? – настороженно спросила она. – Я пришел за мисс Дарлинг. – Она умерла. На секунду Керн похолодел от ужаса, но потом до него дошел смысл сказанного. – За мисс Изабеллой Дарлинг. – Она занята. Женщина попыталась захлопнуть дверь, но граф просунул ногу в щель. – Я привез ее сюда, позвольте мне войти. Она, молча, впустила его в темный вестибюль. В свете свечи, которую женщина держала наманикюренными пальцами, она казалась сущей дьяволицей. – Минни не понравится, что вы здесь. Дом закрыт для всяких развратников. Керна поразило, что его приняли за распутника. Если бы она знала, как ему хотелось излить свое разочарование и завыть на луну! – Вы Диана, не так ли? – Кто вам сказал мое имя? Человек, которому граф заплатил, чтобы тот оставил дверь открытой, рассказал обо всех женщинах. – Не важно. Передайте мисс Дарлинг, что ее ждет лорд Керн. – Передайте сами, она наверху. – Диана повела плечом в сторону лестницы. – Только не топайте ногами, в доме больная. – И, забрав свечу, женщина поднялась по лестнице, виляя бедрами. У графа не было намерений врываться в спальню к посторонней женщине, хотя в прошлый раз, когда он явился в будуар к Изабелле, подобные мысли ему не приходили. Несмотря на поздний час, он не ощущал усталости, в теле кипела энергия. Керн поднял глаза, однако не заметил в темноте никаких признаков жизни, лишь со второго этажа доносились едва различимые голоса, и он шагнул в неосвещенную гостиную. В камине не тлели угли, решетка чистая, комната отделана столь же крикливо и с таким же отсутствием вкуса, как и весь дом: скульптурные изображения полуобнаженных богов и богинь, на окнах красные с золотыми нитями шторы, кресла расставлены уединенными группками. Не иначе как для оргий. В воображении он сам наклонялся над Изабеллой: юбки задраны до пояса, стройные ноги обвились вокруг него, кожа под его пальцами шелковистая, необыкновенно мягкая… Процедив сквозь зубы проклятие, граф упал в золоченое кресло, вытянул ноги и ослабил галстук. Усилием воли он поборол в себе зверя. Нечего терзаться плотскими фантазиями, нечего представлять развратные удовольствия, которым предаются в этом доме! Надо дисциплинировать мозг и ни о чем не думать. – Наконец уснула, – прошептала Изабелла, устало, глядя на лежащую, на кровати женщину. Тетя Перси выглядела на удивление старой, бледные щеки ввалились, закрытые веки в паутинке голубых прожилок, ночной чепец наполовину прикрывал поредевшие седые волосы. Неглубокое дыхание было почти незаметным. Кивком головы Минни поманила девушку из комнаты, и та, взяв свечу, на цыпочках вышла за ней в темный коридор. |