
Онлайн книга «Прекрасная изменница»
Он развязал шейный платок, сбросил сюртук и жилет. Софи выскользнула из пелерины, сняла башмачки и, поджав ноги в шелковых чулочках, уютно устроилась на софе. Она призывно улыбнулась и вытянула руку. – Иди сюда, – промурлыкала, словно кошка, – сядь рядом. Откровенный призыв к любви. И все же, как ни печально, сначала хотелось поговорить – даже больше, чем броситься в объятия. – Одну минутку. Грант взял кочергу и поворошил в камине угли. Затем прошел по комнате и зажег еще несколько свечей. Сняв сапоги, бросил в открытую дверь гардеробной. Софи пристально наблюдала за ним. В зеленых глазах светилось откровенное вожделение и что-то еще, с трудом подающееся определению, но рождающее желание склонить голову ей на грудь – вовсе не ради страсти, а для того, чтобы сознаться, облегчить душу. Господи! Ему же довелось взбираться по каменным стенам крепостей, под покровом ночи проникать во дворцы, убегать от вооруженных до зубов охранников и огромных злых собак. И все же никакая опасность не пугала больше, чем неожиданная буря в собственной душе. Внезапно захотелось, чтобы она засыпала его вопросами, и даже родилось сожаление: стоило ли так упорно подчеркивать исключительно чувственный характер их общения? Грант напомнил себе, что доверять зеленым глазам опасно. Над головой Софи мрачной тучей нависло обвинение в убийстве. Вместо того чтобы оправдать ее, он упорно продолжал искать свидетельства, подтверждающие ее вину. Несмотря на то, что герцогиня редко спускалась в кухню, в роковой день она там появилась. Знала, что в кладовке хранится запас крысиного яда. Не отходила от Роберта две недели его последней болезни. Однако сейчас мрачные доводы отступили. Отчаянно хотелось поговорить о том, что сказал ему Рэндольф. Грант сжал резной столбик балдахина. – Горишь желанием узнать, что сказал мой брат? – спросил он с укором. – Умираешь от любопытства? – Хотелось бы понять тебя, – обиженно ответила Софи, – но лезть в душу не собираюсь. С трудом подбирая слова, Грант наконец заговорил: – У Рзндольфа плохо с сердцем. Гораздо хуже, чем я думал. В любую минуту может случиться новый, смертельный приступ. Софи кивнула, ничуть не удивившись. – Джейн мне рассказала. Она тоже очень беспокоится. – Я не беспокоюсь! – взорвался Грант и, не в силах совладать с нахлынувшими чувствами, прошелся по комнате. – Во всяком случае, в том смысле, как ты это понимаешь. Дело в том, что… брат назначил меня единственным попечителем своего состояния. И хотел услышать обещание, что в случае его смерти я позабочусь о жене и ребенке. Софи вопросительно вскинула брови. – Ты дал обещание? – Разумеется. У меня не было выбора. – Был. Можно было отказаться. Но ты согласился, и я очень рада. Братья должны помогать друг другу. – Оставь прописные истины. Тем более что мы с ним и братья-то всего лишь наполовину. Матушка спуталась со слугой, разве не помнишь? Софи строго поджала губы. – Ты меня не понял. Угодно тебе или нет, а вас с Рэндольфом связывают кровные узы. Он это признает; значит, должен признать и ты. – Нет, это ты меня не поняла. Он законченный дурак, если готов доверить мне огромное богатство. Я ведь могу проиграть, спустить все, кроме заповедного имущества. Могу оставить вдову и сироту без единого пенни. – Литтон тебе доверяет. Знает, что ты не вор. С губ едва не сорвалось роковое признание в воровском прошлом, но было бы безумием давать ей в руки оружие, которым можно воспользоваться в любую минуту. За обеденным столом он уже признался, прямо ответив на вопрос. Просто потому, что хотел шокировать безупречного братца. Скрипя зубами от злости, Грант подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел в черную, как его душа, ночь. – У Рэндольфа множество причин не доверять мне. В детстве мы ненавидели друг друга. В шестнадцать лет я окончательно покинул Кендалл-Парк и с тех пор встречался с братом, лишь когда мы случайно сталкивались на светских приемах. Мне не было еще двадцати пяти лет, когда я умудрился проиграть солидное бабушкино наследство. Я же негодяй, подлец и ни на что не годный ленивый бездельник! Софи рассмеялась. – Ну, только не ленивый. Всю жизнь упорно работал, чтобы заслужить дурную репутацию. Грант сердито посмотрел на нее. – Что ты хочешь этим сказать? На милом лице появилось серьезное, даже грустное выражение. – Не хочу притворяться, что много знаю о твоем воспитании. Но, по-моему… твой отец напрасно вымещал злость за измену жены на невинном ребенке. Ненавидел тебя и мучил презрением. Эти слова задели Гранта за живое. Значит, в этом и крылся корень зла? Если не удавалось стать лучшим сыном, он стремился стать худшим. – Ты ничего не знаешь. – Правильно, рассуждать – не мое дело. Присядь, пожалуйста. И расскажи хоть немного о жизни в Кендалл-Парке. Ведь там ты вырос. Грант сел на краешек софы и закрыл лицо ладонями. Близость Софи и возбуждала, и успокаивала. Грант представил себе дом, в котором жил, когда был маленьким. Огромный особняк с увитыми плющом каменными стенами. Неожиданно нахлынула ностальгия, и слова полились сами собой: – Дом стоит на холме и смотрит в долину. А там перелески, луга, возделанные поля. Когда хотелось прогулять уроки, то пяти сотен акров вполне хватало, чтобы надежно спрятаться. Внизу течет река, и мы с Рэндом, пока были маленькими, вместе ловили рыбу в прозрачной холодной воде. – Погрузившись в воспоминания, Грант незаметно для самого себя назвал брата уменьшительным именем. – И однажды весной мне посчастливилось поймать огромную форель. Я был моложе Люсьена, наверное, лет семи, и, не удержавшись, упал в воду. Неумолимый поток увлек меня вниз по течению. – И что же было дальше? – Рэнд прыгнул в воду и вытащил меня на берег. Я, разумеется, намок и дрожал от холода. Но удочки из рук не выпустил. Рэнд уговаривал меня вернуться в дом, но в тот момент форель казалась важнее всего на свете. – И что же, ты ее вытащил? Грант кивнул. – Пока я сражался, Рэнд успел сбегать домой и привести графа. Тот торопливо шел по дорожке, а я таял от гордости – огромная рыба уже билась на берегу. Не мог дождаться, чтобы показать трофей. Тогда я еще считал Литтона родным отцом и надеялся добиться его расположения. Но граф бросил форель в воду, а меня выпорол за испорченную одежду. Софи не смогла сдержать сочувственного вздоха. – Какой ужас, – шепотом возмутилась она и уже громче спросила: – А может быть, граф просто беспокоился о твоей безопасности и хотел научить уму-разуму? |