
Онлайн книга «Смертельная встреча»
Герцог и герцогиня благодушно встретили нас в гостиной. Я ожидала, что и Анри будет здесь, но маркиз отсутствовал. Если честно, вздохнула с облегчением. Пристальный взгляд желтоватых глаз смущал, а уверенность в том, что я скоро сниму браслет, возмущала. Вошел слуга и объявил, что к обеду все готово. Герцог Розен и тетушка шли впереди, Мередит непринужденно общалась с убедителем, я же скромно молчала, как и полагалось по этикету, ждала, когда герцогиня первая начнет беседу. — Леди Хотман, — дождалась, мило улыбнувшись, взглянула на невысокого роста женщину. Каштановые волосы были собраны в сложную прическу, открывая белоснежную шею, которую украшало алмазное ожерелье. Изумрудное платье, сшитое по последней моде, очень шло герцогине, — Анри рассказал о вашем желании помочь нашим зрячим, но мне бы пригодилась ваша помощь в другом деле и оно тоже связано с людьми. Вспомнила, как Итан рассказывал о трех воспитательных домах, за которыми приглядывала герцогиня Анна Розен. — Я говорила маркизу де Фуа о больнице, так как мои родители зрячие и я помогала им, но буду рада оказаться полезной в любой вашей деятельности. Дама одобрительно кивнула и тихо произнесла. — Только мы чтецы понимаем, как необходимо, пусть небольшое, но внимание к несчастьям людей. Я не сомневалась в вашей доброте. Вы мне сразу понравились, леди Хотман. — Благодарю, — прошептала я. Герцогиня улыбнулась и мы вошли в обеденный зал. Благодаря тетушке, которая умело поддерживала беседу, все прошло великолепно. Мне было сложно общаться с такими высокопоставленными особами, приближенными к королю. Вежливо отвечала на вопросы хозяев, улыбалась, где было нужно. Умело избегала вступлений в разговоры о политике, а когда начался спор о рассматривании нового закона, касающегося бастардов магов от людей, между тетушкой и герцогом, так вообще захотелось исчезнуть. Дискуссия из обеденного зала перенеслась в гостиную и нам с герцогиней пришлось наблюдать за продолжением. Я гордилась тетушкой, которая рьяно продолжала возражать убедителю, а супруга герцога недовольно поджала губы, но прерывать спор не спешила. — Вы считаете, дорогая Мередит, что стоит оставлять бастардов в семье людей? Но если в десять лет у ребенка проявиться магия, что ему сможет дать женщина? Чему научит человечишка мага? — Генри, сейчас мы забираем у несчастных матерей новорожденных, — убедитель презрительно фыркнул, но тетушка не сдавалась и продолжила, — Да, забираем, отрываем от семьи, растим в воспитательных домах, а когда выясняется, что у ребенка нет магии, его переводят в простой приют. Но когда дар просыпается, то мы маги используем ни в чем неповинных детей в своих целях. Да! И не делайте вид, что ничего не знаете! Я полностью поддерживаю лордов, которые голосуют против ужасного закона, предлагаемого вашим сыном! — Графиня Прит, сохраняйте спокойствие, — процедил сквозь зубы герцог, полное лицо убедителя покрылось красными пятнами. Тетушка сощурила зеленые глаза, в которых сверкали молнии. — Мы итак слишком часто шли им на уступки. Уменьшили рабочие время, постановили трудиться с четырнадцатилетнего возраста, а сейчас вы хотите позволить им растить магов. Вы, понимаете к чему это приведет? Нет? Закон, о котором мы говорим, позволит наследнику получать сильнейшую магию, а не бастарду. — Герцог Розен, вы думаете, никто не понимает, что таким способом хотят узаконить преступления, — прошипела тетушка, — А может мужчинам лучше держать… Что лучше держать мужчинам, я не узнала, дверь гостиной открылась. Вошел представительный маг около тридцати лет, герцогиня радостно улыбнулась и представила незнакомца. — Наш сын, маркиз Роберт Харли, — мужчина приблизился к тетушке, поцеловал искательнице руку со словами. — Какая приятная встреча графиня, — Мередит была раздражена, но сумела сдержать себя, а я вспомнила низкий голос, когда пряталась в кабинете. — Леди Хотман, — вежливо поклонился маркиз, на секунду его холодный взгляд задержался на мне, с трудом ответила мужчине. В отличие от родителей, он произвел на меня отталкивающее впечатление. Роберт опустился на диван, рядом с матерью. Герцогиня ласково улыбнулась сыну. Лицом маг походил на мать, бледная кожа, каштановые волосы и темные глаза чтеца. Высокий и полноватый, как герцог, он с легкой иронией смотрел на тетушку. — Графиня, вы снова спорили с отцом? — Весело полюбопытствовал маркиз Харли. — Какая тема на этот раз? Не думаю, что вы против обновления канализации. Чтец неприятно, так хохотнул и я поняла, что этот маг, всегда будет мне несимпатичен. И дело не в лоснящемся от пота лице или в хорошем таком брюшке, на котором лежали толстые пальцы, похожие на сосиски. Нет. Все было во взгляде. Холодным и расчетливым. Роберт улыбался, но в глазах плескалась ненависть. Заметила, как тетушка, нервничая, слегка повела плечом, но искательница смело ответила маркизу. — Мы спорили о новом законе, который ты, милый Роберт, так рьяно продвигаешь с начала года. — Хочу заметить, графиня, у меня много сторонников. — И очень жаль, — вздохнула тетушка, — Анна, ты обещала показать новые сорта роз, которые вы приобрели. Мередит перевела тему и все облегченно вздохнули. Сад был настоящим произведением искусства. Герцогиня с ноткой хвастовства показывала новые растения и ей было, чем гордиться. Особенно меня поразил «Дом Лилии». Специально построенная оранжерея с огромным водоемом для чудо-растения. Амазонская Виктория. Плавающие округлой формы листья, диаметром два метра. — Цветки растения размещаются под водой, — рассказывала герцогиня, — И появляются на поверхности только один раз в году. — Когда? — Не удержалась от вопроса с восторгом разглядывая гигантские листья. — В конце июня, цветение длится два или три дня, — продолжила хозяйка, — В это время мы устраиваем праздник и приглашаем много гостей, чтобы все могли насладиться чудом природы. Цветки распускаются вечером и остаются раскрытыми до утра. — Эмили, это удивительное событие, — восторгалась тетушка, — В первый день цветения лепестки нежно-белого цвета, на следующий день нежно-розового, а затем… такой… темно — малиновый. — Я бы даже сказала фиолетовый цвет, — добавила герцогиня. — Как же мне хочется увидеть это чудо, — и столько мольбы было в моем взгляде, что искательница рассмеялась, а герцогиня успокаивающе произнесла. — Увидите, леди Эмили. Считайте приглашение на торжество у вас уже есть. Покидали мы дом герцога Розена в хорошем расположении духа. Мередит тепло попрощалась с хозяином и даже с Робертом. Словно и не было той перепалки о законе. Анна, тепло сообщила, что заедет за мной завтра сразу после утреннего чаепития. Я искренне ее поблагодарила. Мы сели в карету и с блаженной улыбкой откинулась назад. — Понравилось у герцогов? — поинтересовалась тетушка. |