
Онлайн книга «Искра в аметисте»
— Что?! — я вскочила, как ошпаренная и огляделась вокруг, оказывается я лежала в постели и, по всей видимости, давно, потому что за окном сгущались сумерки. — Как я здесь оказалась? — медленно уточнила все у той же бойкой девицы, что прислуживала мне утром. — Так, после того, как в воде вы уснули, мы перенесли вас в простыне, — скоро ответила служанка, — на перину уложили вот… Она рукой указала на развешанный в покоях ворох ткани. — Это ваш наряд на сегодня, — пояснила служанка. — А это не слишком… э-э… пышно? — уточнила на всякий случай, а то, мало ли, может мне привиделось, и как только это окажется на мне — все сойдется и разгладится нужным образом. Боги, о чем я думаю? Шум в голове не давал сосредоточиться на необходимых вещах. Мне надо прийти в себя поскорее, вырваться их этого полусонного состояния. Если попросить служанку залепить мне пощечину для скорого пробуждения, она может и сделает это с удовольствием, но явно заподозрит в странной гостье склонности ко всяким необычным развлечениям. Так что придется щипать себя саму, и лучше мысленно. Меня одели в пышное безобразие. Похоже, вычурный наряд — был местью Этелы за ее утренний позор. И где отец, наконец? В зеркале я рассмотрела безразличную разряженную куклу. В глазах пустота, на лице ни грамма эмоций. — Пора! — после того, как осмотрела меня с ног до головы, довольно хмыкнув, заключила служанка. И меня повели… 5.4 Это ужас, когда собственное тело — твоя тюрьма, а душа в нем безмолвный пленник. Меня ввели не в общую залу, как полагается во всех цивилизованных домах. Наша небольшая процессия стала спускаться вниз по выщербленным и стертым ступеням, все ниже и ниже. Я по-прежнему послушно следовала за ведущей и направляющей меня «свитой». Да куда я попала?! Мы оказались в подземельях. И не удивлюсь, если здесь у предков лорда Савра были не просто камеры, а пыточные. В одной из камер был сооружен алтарь, причем не для поклонения всевышнему, во главе которого стоял сам лорд Савр, по правую руку от него застыл с чуть вздернутым подбородком, будто и не был одной ногой в мире духов, его сын. Яркий свет факелов бросал острые тени на личины всех остальных гостей. Все стояли молча, в предвкушении чего-то грандиозного. Только Этелы нигде не было видно, и это очень меня беспокоило. — Подойди ко мне, дитя мое! — обратился ко мне хозяин, я не смела ослушаться. To, что подмешали в воду купальни или еду, дурманило мой разум и связывало невидимыми путами все тело, подавляло волю и заставляло повиноваться этому человеку. — Господа! — зычно крякнув, продолжил вещать лорд Савр. — Сегодня мы собрались в честь невероятно-знаменательного события! Мы долго ждали и дождались. Наконец нам невероятно повезло, и нити судеб мира сплелись для нас в прочную веревку предрешенности. Сколько пафоса-то в речах. Слушать тошно! — Сегодня в ночь спящей луны, с благословения повелительницы, свершиться обряд, которому суждено перевернуть наше представление о жизни и смерти, а точнее — о бессмертии. Ох, и недобрым все это попахивало, если где-то говорят о бессмертии, значит, точно будут кого-то убивать. А молодой лорд Савр заметно нервничал, он переминался с ноги на ногу, пытался сдержать дергающуюся щеку. — Как все вы стали свидетелями чудесного исцеления моего сына вчера, так я хочу, чтобы вы запечатлели нынешнее событие в своей памяти и сердцах. Венчальный обряд между моим наследником и девой, что способна подарить ему жизнь на долгие годы. Тут засуетилась моя служанка. Она подбежала к своему хозяину и что-то прошептала тому на ухо. Выражение на лице лорда Савра сменялись от хмурого недовольства до великого удивления. — Говоришь, отмечена? — переспросил старый лорд. Неожиданно, оживился его сын. — Отец, просто отдай им девчонку, и все, только пусть сперва покажет свои фокусы для Этелы, — процедил он сквозь зубы, — для чего все эти жертвоприношения? Хозяйка будет недовольна твоему самоуправству, что и говорить, она в порошок нас сотрет. Какого йодаса я должен сворачивать шею за твое тщеславие? — Идиот, твоя невеста бесплоднее солончака, и не сможет зачать, даже если провести тысячу обрядов исцеления. — Это была твоя идея — сосватать богатую наследницу, — похоже, молодой лорд был не особенно воодушевлен идеей жениться на бедняжке Этеле, — вечная твоя жадность до денег и до обрядов. — Прекрати истерику, идиот, — а лорда-кабана так просто не проймешь. Теперь свинская натура проявилась в нем во всей красе: глаза налились кровью, а в уголках рта появилась пена. — Послушай, достаточно этого фарса… отец… у нас уже неприятности! — Да, что ты за слабак?! — лорд Савр схватил за шиворот собственного сына. — Все ради тебя — дурака! — Милорд! — первой не выдержала та самая леди, что расспрашивала меня за завтраком. — Возможно, достаточно будет обойтись простой жертвой во время венчального обряда? — Не беспокойтесь, леди Турла, — отец отпустил сына, от чего тот рухнул в объятия старика Баркуса, который маячил за его спиной. — Все готово для обряда. Ведите жертву. Да что же это такое?! От того, что я сопротивлялась дурману, тело стало слабеть, а ноги подкашиваться. И, тем не менее, я не сдвинулась с места, когда меня потащили к алтарю. — Она сопротивляется! — недовольно проворчала эта самая леди Турла, поглядывая в сторону служанки. — Ты плохо поработала с ней! — Я влила достаточно в лохань порошка этого вашего! — стала оправдываться девица. — И волосы ей облили той же гадостью! — Но она не полностью находится под воздействием зелья! — А при чем тут я? Все что могла, я сделала, а вот приправить завтрак для гостьи — было вашей заботой, — ядовито шептала девица. — Заткнись, дура! Ты не справилась с работой, за это придется ответить своей жалкой шкурой. Очень хорошо! Ругайтесь, дамы, еще и в волосы друг другу вцепитесь что есть мочи. Столпившиеся у стен господа стали недоуменно переглядываться, выказывая недовольство происходящим представлением, и тоже загомонили. Сперва в полголоса. А потом и перекрикивая друг друга. Возникла небольшая сутолока и замешательство, которое могло подарить мне спасительную отсрочку. Искра… хоть одна маленькая искорка… Кто-то схватил меня за руку и поволок в противоположную сторону от спорящих участников обряда. — За то, что ты меня спасла, я отплачу тем же, — молодой лорд старался не смотреть в мою сторону. — Жизнь за жизнь! Мое тело сильно ослабло от борьбы с собственным духом, сопротивляться уже не осталось сил. Хотелось спросить про батюшку, что с ним, где он? Однако, едва удерживающая меня оболочка, лишь вяло шествовала за молодым лордом Савром. Мимо мелькали стены и проходы, освещенные жаровнями коридоры закончились, и мы шагали в полумраке под скупым светом редких факелов. |