
Онлайн книга «Песнь экстаза»
Мы подходим к перилам балкона, и прохладный ночной ветер развевает мои волосы. Облокотившись о перила, я смотрю вниз. – Куда теперь? Внезапно Дес довольно грубо обхватывает меня за талию. – Что за… Передо мной на мгновение мелькает мускулистая рука, украшенная татуировками и бронзовыми наручами, а в следующий миг он подпрыгивает, когтистые крылья разворачиваются, и Десмонд поднимается в воздух. Мои ноги отрываются от пола, и я вскрикиваю. Мне следовало бы понять, что мы собираемся лететь, когда Дес привел меня на балкон. Но Дес почему-то не машет крыльями. И я понимаю, что мы не летим. Мы падаем. Даже не знаю, какими словами описать ужас, который я испытываю во время падения в черную бездну. Ветер бьет в лицо, треплет волосы, у меня перехватывает дыхание. Мимо на головокружительной скорости проносятся балконы и сады, разбитые внутри этого странного летучего острова. Зрелище напоминает кукольный домик. Я вижу в разрезе дома и лавки, храмы и скверы. И по мере того как мы падаем, в пропасти становится все темнее и темнее. Мы падаем, падаем, и вскоре нас окутывает непроглядная тьма. Это больше похоже не на город Короля Ночи, а на вакуум, пустое беззвездное пространство. Скорость падения замедляется, и огромные крылья Торговца разворачиваются у меня над головой. Он направляется к ничем не примечательному балкону у самого дна пропасти. Здания здесь выглядят беднее, чем те, что наверху. Перила, колонны и портики увиты колючими стеблями вьющихся растений. Этот темный, заброшенный угол кажется мне зловещим. Когда мы приземляемся, я дрожу всем телом, кровь шумит в ушах. Пытаюсь отстраниться от Торговца, но он крепче прижимает меня к себе. – Расслабься, Калли, – просит он негромко. Я замираю, едва замечая, что он поддерживает меня. Через минуту, когда я прихожу в себя и могу твердо держаться на ногах, он размыкает объятия. Я стараюсь разглядеть в полумраке самый нижний уровень города. Здесь холодно, холоднее, чем в небе. – Что это за место? – Это промышленная зона столицы; сюда привозят импортные товары, отсюда отправляют товары на экспорт. Значит, местные жители не изолированы от остального мира. Почему-то при этой мысли я испытываю облегчение. Но, с другой стороны, по сравнению с верхними уровнями этот район – настоящая дыра. Нет, здесь тоже красиво, но красота какая-то жутковатая, и мне не хотелось бы здесь задерживаться. Я рассматриваю грубо сколоченную деревянную дверь дома. В глубине души зарождается неопределенное беспокойство. В отличие от эльфов, я не могу чувствовать следов магии, но мне все равно не хочется входить в эту дверь. А я уверена, что именно ради этого Дес и принес меня сюда. Мои подозрения тут же подтверждаются: Дес берет меня за руку и ведет к двери. – Когда-то здесь был склад, – объясняет он, – остальные здания в этом районе тоже заняты складами. Но сейчас этот дом переоборудован под временный приют для спящих… Дверь со скрипом открывается, и мы заходим в огромное складское помещение без окон. Торговец кивает стражнику, который дежурит у дальней стены зала. Не говоря ни слова, воин выходит через боковую дверь, и мы остаемся вдвоем. Я оглядываюсь. Потолок здесь похож на потолки других помещений дворца – при помощи магии ему придали вид звездного неба. В настенных светильниках мерцают крошечные волшебные огоньки, но им не под силу разогнать мрак, царящий в просторном зале. Но потолок и светильники интересуют меня сейчас меньше всего – я вижу гробы. Их сотни – а может, и тысячи. Бесконечные ряды стеклянных ящиков тянутся от одной стены до другой. Я не могу отвести от них глаз. – Так много, – шепчу я и боковым зрением замечаю, что Торговец хмурится. – Почти вдвое больше женщин до сих пор не найдено. Я говорю сейчас только о подданных моего королевства. Я потрясена до глубины души. Здесь население целого города. Пусть маленького, но тем не менее. И так много пропавших. Руки женщин, лежащих в гробах, сложены на груди, как у мертвых. Выглядит это зловеще. – И у каждой был ребенок? – спрашиваю я. Торговец кивает, рассеянно пощипывая нижнюю губу. Эти губы целовали меня меньше часа назад. Он встречается со мной взглядом. Не знаю, какое у меня сейчас выражение лица, но у него раздуваются ноздри. Я приказываю себе не смотреть на него. Не слишком уместно думать о сексе в помещении, которое почти без преувеличения можно назвать моргом. – А где остальные дети? – удивляюсь я. В дворцовой детской я видела не больше двадцати человек. – Они живут с семьями матерей или с опекунами. Я приподнимаю брови. Сотни детей-вампиров живут в домах обычных жителей? – На них жаловались? – спрашиваю я. Дес кивает. – Более того, за последние несколько лет в королевстве резко возросло число детоубийств. Я не сразу понимаю, что он имеет в виду, но поняв, приоткрываю рот от ужаса. – Родственники убивают этих детей? Он горько усмехается, заметив мое потрясение. – Тебя это удивляет, херувимчик? Ведь на Земле нас считают жестокими и безжалостными. Конечно, меня это удивляет. Это же дети, всего лишь дети. Какими бы необычными и странными они ни были, сколько бы проблем они ни доставляли, их нельзя… убивать! – Выслушай меня прежде, чем судить мой народ. Некоторые опекуны необычных детей впали в такое же состояние, как эти женщины. И в большинстве случаев детоубийцами являются не взрослые, а сами странные дети. Меня мутит от ужаса и отвращения. Не завидую Десу – королю, вынужденному разбираться с такими проблемами. Даже представить себе не могу, каково ему. – А слуги из королевского дворца не засыпали? – спрашиваю я, окидывая комнату рассеянным взглядом. – Двое, – отвечает он, пристально глядя на стеклянные гробы, – из народа фей. Людей эта странная болезнь щадит, и поэтому именно они ухаживают за детьми во дворце. Дес кивает на гробы. – Ступай, херувимчик, – говорит он, видимо, желая сменить тему, – взгляни на них. Я поворачиваюсь к рядам гробов. При виде этих женщин, совершенно неподвижных, похожих на покойниц, мурашки бегут по коже. Я неохотно двигаюсь вперед, и эхо моих шагов разносится по залу, похожему на пещеру. Я иду к ближайшему гробу, хотя мне не слишком хочется все это видеть. Стекло поблескивает в тусклом свете светильников. |