
Онлайн книга «Сердце Волка»
![]() И снова они побрели к тем скалам на морском берегу: Торак со связанными за спиной руками, а вокруг его пленители. Серые полоски кожи они со лбов сняли, но физиономии у них от этого симпатичнее не стали. Во всей их повадке Торак чувствовал жестокость — вон как они вцепились в свои ножи! Кстати, ножи были очень странные, а рукояти сделаны не поймешь из чего: и не из дерева, и не из рога, и не из кости. Высокий парень, так ловко поймавший Торака, бросив веревку, подошел к нему совсем близко. У него было умное лицо и внимательные спокойные глаза — но холодные, как синий кремень. — Тебе не следовало убегать, — тихо сказал он. — Убегают только трусы. — Я не трус! — возмутился Торак, глядя ему прямо в глаза. Скула, в которую попал камень, сильно болела, истерзанные камнями и можжевельником ступни и лодыжки жгло как огнем. Асриф противненько захихикал: — Ой, и попал же ты в беду, Лесной Мальчик! — Он чем-то напоминал Тораку ласку и так же показывал острые зубы в неприятной усмешке. — Правда ведь, Бейл? Попал он в беду? Высокий парнишка, которого, как оказалось, звали Бейл, не ответил. — Я вот не понимаю! — сказал Дстлан, качая головой. — Пакостить Море своими лесными штучками! С какой стати ты это сделал, а? — Его густые брови сошлись над переносицей в одну сплошную линию, и Торак догадался: этот Детлан не слишком умен, зато отлично выполняет команды других. Похоже, именно Бейл был в этой компании вожаком, так что Торак обратился к нему: — Я не знаю, в чем вы меня обвиняете, но я никогда… — Шкура косули — раз, — сердито бросил Бейл, — шкура северного оленя — два. Дерево из леса — три. Неужели в тебе ни капли уважения нет? — Уважения К ЧЕМУ? — изумился Торак. Детлан даже рот от удивления открыл. Асриф хлопнул себя по лбу: — Да он наверняка спятил! Точно, сумасшедший и есть! Бейл прищурился: — Нет. Он отлично знал, что делает. — Он обернулся к Тораку. — Ты принес свои нечистые лесные шкуры прямо на берег Моря! Ты поставил свою жалкую ловушку, трус, чтобы проткнуть наши кожаные челноки! Да еще и забросил эту дрянь прямо в воду! — Я просто рыбу ловил, — пожал плечами Торак. — Ты нарушил закон! — прорычал Бейл. — Ты испоганил Море своими лесными пожитками! Глубоко вздохнув и взяв себя в руки, Торак сказал: — Мое имя Торак. Я из племени Волка. А вы из какого племени? — Тюленя, естественно. — Бейл похлопал по полоске серой шкуры у себя на груди. — Ты что ж, не можешь шкуру тюленя от других отличить? — Нет, — покачал головой Торак, — я никогда тюленей не видел. — Никогда не видел тюленей? — ужаснулся Детлан. Асриф снова громко рассмеялся: — Я же говорил, что он сумасшедший! Кровь бросилась Тораку в лицо. Он сердито повторил: — Я из племени Волка. Но я также… — Значит, вот это как раз и означает, что ты из племени Волка? — фыркнул Асриф, ткнув куском плавника в полоску волчьей шкуры на безрукавке Торака. Бейл презрительно оттопырил губу. — Значит, это и есть волчья шкура? По-моему, это довольно жалкие существа. — Ты бы никогда так не сказал, если б хоть одного из них увидел, — с жаром возразил Торак. И, повернувшись к Асрифу, гневно крикнул: — Не тронь! — Этот кусочек шкуры отец вырезал для него прошлой весной, когда они нашли в пещере мертвого волка-одиночку. С тех пор Торак с ним не расставался: зимой он был пришит к теплой куртке, а сейчас — к безрукавке. И Тораку даже подумать было страшно о том, что этот клочок волчьей шкуры вскоре может расползтись в клочья. Бейл быстро глянул в сторону Асрифа, и тот, покорно пожав плечами, отбросил палку в сторону. — Да, я принадлежу к племени Волка, — продолжал Торак, обращаясь к Бейлу, — но мать моего отца была из племени Тюленя. Так что, нравится это тебе или нет, а мы с тобой родственники. — Это ложь! — гневно крикнул Бейл. — Если бы ты был нашим сородичем, то знал бы закон Моря! — Бейл, — вмешался Детлан, — нам пора возвращаться. Она что-то беспокоится. Бейл быстро оглянулся: по Морю шла сильная зыбь. — Это все ты виноват! — набросился он на Торака. — Рассердил Мать-Море, испоганил Ее воды всякой дрянью! Асриф, разумеется, тут же воспользовался случаем: — Ох, Лесной Мальчик, та скала тебе как раз подойдет! — Какая еще скала? — тупо спросил Торак. И Асриф с гадкой улыбкой пояснил: — Да есть тут один риф. Недалеко от нашего острова. Ты ведь знаешь, что такое риф, верно? — Это такая скала в Море, — вмешался Детлан, который, похоже, все пытался постичь степень невежества Торака. — Тебе дают бурдюк с водой, — продолжал Асриф, — и все. Никакой еды. И ты целый месяц торчишь один на этой скале. Некоторых Мать-Море оставляет в живых, а некоторых просто смывает со скалы. — Усмешка его несколько поблекла, в голубых глазах плеснулся страх. — Ну да, — повторил он, — смывает со скалы прямо Охотникам в зубы. — Довольно, Асриф, — велел ему Бейл. — Все равно его придется взять с собой, а там пусть наш вождь решает. — НЕТ!! — протестующе завопил Торак. Но Бейл словно его не слышал. — Ты, Асриф, — продолжал он, — собери все вещи, которые можно обменять. А ты, Детлан, разведи костер: нам необходимо очиститься и, главное, его очистить. Ну а я пока свою лодку починю. — С этими словами Бейл спрыгнул вниз и направился к воде. Детлан, казалось, был рад заняться чем-то привычным, он тут же набрал огромную охапку сухих водорослей и целую гору плавника, и вскоре на берегу уже вовсю пылал костер, от которого к небесам поднимались перистые языки серого дыма. — Что вы хотите со мной сделать? — спросил Торак. — Всего лишь дать тебе попробовать Море на вкус, — сказал Асриф, улыбаясь, как ласка. — Хоть от тебя так воняет Лесом, что тебе даже близко нельзя к нашим челнокам подходить! — заметил Детлан с глубочайшим презрением. И не успел Торак возразить ему, как Детлан содрал с него одежду и толкнул прямо в костер. К счастью, Тораку удалось вовремя отскочить и перепрыгнуть через жаркое пламя, но по ту сторону костра его уже ждал Асриф, вооруженный гарпуном. Размахивая своим грозным оружием, он заставил Торака снова прыгнуть — назад, сквозь облако горьковатого удушливого дыма. Снова и снова они заставляли его прыгать через костер, пока из глаз у него ручьем не полились слезы, а горло не стало жечь, как огнем. И тогда они столкнули его в Море. |