
Онлайн книга «Дочь кукушки»
![]() Я так поглощена была мыслями о принцессе, что не замечала того, что происходило рядом со мной. А слуги меж тем уже разносили на подносах игристое вино в хрустальных бокалах. Я взяла тот, что подали мне. Граф Данзас вдруг вынырнул откуда-то из-за моей спины. - Подождите, ваша светлость! Я посмотрела на него с удивлением. - Что-то случилось, ваше сиятельство? - Мне не нравится цвет вина в вашем бокале, - заявил он. Я фыркнула: - Что? Вы сошли с ума? - Можете считать и так, - не стал спорить он. – Только прошу вас – не пейте его. А на нас уже оглядывались другие гости. - Дамы и господа! – его величество вышел вперед, и все мгновенно замолчали. – Мы рады, что вы пришли сюда, чтобы разделить с нами наше торжество. И пусть этот день не принес нам того, на что мы все так долго надеялись, он всё равно остается днем, когда на свет появилась наша дочь – принцесса Камилла! Король протянул вперед руку, державшую золотой кубок, будто касаясь им бокала каждого гостя, и отовсюду раздалось: - За здоровье ее высочества! - За счастье принцессы! - За процветание Линарии! Отставить бокал в такой момент было бы вопиющей дерзостью. Я помедлила секунду – беспокойство графа передалось и мне, но всё-таки поднесла хрусталь к губам. - Нет, Лэйни! – Артур отнесся к словам Данзаса ещё серьезнее, чем я. – Возьми мой бокал! И прежде, чем я успела возразить, он поменял наши фужеры. Выглядело это, признаться, довольно нелепо. Эту сцену заметил даже его величество, и когда он смотрел на нас, брови его сошлись у переносицы. Медлить и дальше было уже невежливо. А гости дружно осушали бокалы. За здоровье принцессы следовало пить до дна. Я залпом выпила вино. Артур и граф сделали то же самое. По взмаху руки церемониймейстера раздались залпы дворцовой пушки – вестницы самых важных событий в Линарии. Это было так торжественно! И этот салют, и улыбка, наконец, вернувшаяся на лицо всё еще бледной принцессы. И то, что Артур, воспользовавшись всеобщими восторгами и суетой, робко коснулся моей руки. Но уже через секунду волшебство исчезло – Артур рухнул на землю как подкошенный. А еще через несколько секунд тело его свела судорога, а на губах показалась пена. - Доктора! Доктора срочно! – взревел быстрее меня опомнившийся Данзас. Его величество недовольно оглянулся. А к нам уже бежали и главный королевский лекарь, и главный королевский маг. - Боюсь, его светлость отравили, - доложил граф. Я опустилась на траву рядом с Артуром, но Данзас рывком поднял меня, оттащил в сторону. - Не мешайте им выполнять их работу, - сказал он. – Они лучше знают, что нужно делать в таких случаях. - Но почему, ваше сиятельство? Почему? – кричала я. – И как такое возможно? Здесь, в королевском дворце? Этим же вопросом задался и король. Он подошел к нам в сопровождении стражи. - Уверены ли вы, граф, в своих словах? Данзас кивнул без тени сомнения. - Да, ваше величество. - Боюсь, что его сиятельство прав, - подтвердил и королевский лекарь. – Это несомненно яд. Я уже отправил ученика за противоядием. Будем надеяться, что оно поможет. - Но кто осмелился принести яд во дворец? Толпа в панике отступала от нашей группы. Люди с ужасом бросали бокалы в траву. В нашу сторону устремились только Вивьен и герцог Аранакский, но их тоже остановили в нескольких шагах от лежавшего на земле Артура. - Ваше величество, - вмешался герцог де Клари, - вам следует немедленно вернуться во дворец. Здесь небезопасно. - Небезопасно? – глаза его величества метали молнии. – Небезопасно в парке королевской резиденции? А для чего тогда нужна охрана? И наши маги? Он обводил тяжелым взглядом своих слуг, а те виновато опускали головы. - Немедленно закрыть все ворота! Никого не выпускать! Тот, кто это сделал, пожалеет об этом! Гонцы побежали передавать приказ короля, а сам его величество подошел к нам еще ближе. Судя по всему, он был не робкого десятка. - Может ли магия помочь его светлости? – спросил он у главного мага Линарии. Но тот покачал головой: - Нет, ваше величество. К его светлости было применено не магическое зелье, а обычный яд. Именно поэтому его смогли беспрепятственно пронести во дворец и использовать по назначению. Если бы это было вещество магического характера, мы почувствовали бы это гораздо раньше. - Неужели ничего нельзя сделать? Я слушала их, сотрясаясь от рыданий. Данзас по-прежнему не подпускал меня к Артуру. - Много веков назад в таких случаях помогала вода из магического источника, - седовласый маг с сожалением посмотрел в сторону фонтана. – Но сейчас она бесполезна. Да, источник! И как я сама не подумала об этом? И пусть в ней нет прежней силы, но может быть, в ней осталась хоть крупица прежней магии? Той магии, что однажды должна будет откликнуться на призыв очередной принцессы или принца? И, может быть, этой крупицы будет достаточно, чтобы помочь Артуру? А он, меж тем, открыл глаза и выдохнул чуть слышно: - Воды! Я посчитала это знаком. Я должна принести ему эту воду! Да, источник охранялся. Но маги сейчас забыли о фонтане и защищали короля. Да, касаться воды в источнике имели право только члены королевской семьи – для остальных это было преступлением, за которое грозила казнь. Эти мысли пронеслись в моей голове за секунду, но не поколебали моей решимости. Что значило всё это в сравнении с тем, что Артуру нужна была помощь? А откуда-то со стороны донеслось: - Лекаря! Срочно лекаря! Герцогине Аранакской стало плохо! Должно быть, матушка услышала об отравлении Артура, и это ухудшило ее и без того болезненное состояние. Еще большая паника среди гостей позволила мне незамеченной преодолеть значительную часть пути к фонтану. Один из магов увидел меня только тогда, когда до источника оставалось несколько десятков шагов. - Задержите ее! – выкрикнул он. - Остановите ее! – загромыхал и голос его величества. – Никто не должен осквернить источник! Десятки стражников и магов бросились к фонтану. Но я тоже бежала к нему – теперь уже не таясь. Длинное платье мешало, сковывало движения. Больше всего я боялась, что даже если я смогу набрать воды в бокал, то мне не позволят отнести ее Артуру. Каждая капля этой жидкости принадлежала его величеству. |