
Онлайн книга «Зеркало и свет»
– Нет. Обычно бумаге не доверяют дурные вести. Однако она держится невозмутимо: глаза скользят по гербу на стене и картинам, написанным подмастерьями Ганса. – А это кто? – Правители Англии. – Вы помните всех? Он смеется: – Они давно умерли. Мы придумали их заново. – Зачем? – Как напоминание, что люди становятся прахом, а государство вечно. – Вам нравится размышлять о старых временах? – Нравится. – Я предпочитаю историю страны, думает он, в моем времени и моей истории некоторых тем приходится избегать. Она задает простые вопросы, манеры свободные, и, очевидно, ее новости не стоят выеденного яйца – мелкие антверпенские сплетни, ради которых не стоит отправлять гонца. И все же зачем-то она их привезла. – Кристоф, вина для юной дамы. Не хотите имбирных вафель, изюма? Яблоко? – Когда человек съел яблоко, он познал грех. Впрочем, говоря это, она улыбается, а сев, смотрит вверх, на царицу Савскую за его спиной, где та в скромной диадеме радушно подает чашу мудрейшему из царей. Незнакомка бросает на него быстрый взгляд, она явно потрясена: – Откуда у вас эта шпалера? – Наш король подарил ее мне. В благодарность за службу. Она снова переводит взгляд на шпалеру: – А он ее где взял? – У моего покровителя Вулси. – А он? – В Брюсселе. Она явно пытается прикинуть цену: – Стало быть, ее купили не вы? – Мне это было не по средствам. Я не всегда был богат. Это Соломон и царица Савская. Полагаю, вы знаете Священное Писание. – А еще я знаю мою мать. Кубок у него в руке замирает на полпути. Она говорит: – Я дочь Ансельмы. Не знаю, почему она выткана на этой шпалере, но когда-нибудь разберемся. Он встает: – Добро пожаловать. Я не знал, что у Ансельмы была дочь. Я тоже спрашивал себя, откуда она взялась на этой шпалере. Из-за Ансельмы я всегда хотел ее заполучить. Смотрел и смотрел на стену, пока король не сказал: «Томас, мне кажется, эта дама должна жить у вас». – Он улыбается. – Стало быть, ваш отец… Он знает, за кого вышла Ансельма, когда он оставил ее и вернулся в Лондон. Знает его банк и семью. Но его имя всегда застревало у него в глотке. Она говорит: – Я знаю, о ком вы говорите. Моя мать вышла за него после моего рождения. Он хмурит брови: – Выходит, он не ваш отец? – Нет, – отвечает она. – Вы мой отец. Он опускает кубок. – Посмотрите на меня, – говорит она. – Разве сами не видите? Ее разрезанное на дольки яблоко лежит на тарелке, он разглядывает зеленую кожуру, тарелку, сине-белую, итальянскую, рисунок наполовину скрыт. Мысленно он дорисовывает недостающее. Она говорит: – Я пришла, потому что узнала от мейстера Воэна, что у вас беспорядки и вам угрожают некие паломники. Я хотела с вами повидаться. Он думает о своей дочери Энн, которая поднимается за ним по ступенькам, ее крепенькая фигурка раскачивается, пухлые ручки протянуты к нему. Он говорит: – Мои дочери умерли. – Знаю. От Воэна, конечно. Что еще он ей рассказал? И что не рассказал? Он спрашивает: – Как так вышло? – Тайну можно сохранить. – Я вижу. Его опыт говорит, что нельзя. Возможно, та плоская водяная страна протекает меньше, чем эта. Она говорит: – Моя мать не хотела, чтобы вас тревожили после вашего отъезда из Антверпена. Когда я спрашивала, где мой отец, она отвечала, что он уплыл за море. В детстве я думала, вы из тех моряков, что открывают новые страны и привозят оттуда сокровища. Он отводит взгляд. Смотрит на шпалеру, словно видит впервые: как если бы ему поручили распороть ее и соткать заново. Обычно на картинах царица смотрит на Соломона. Ганс, к примеру, написал царя в платье нашего короля и с лицом Генриха, а царица обращена к зрителю затылком. Но Ансельма смотрит вам прямо в лицо, отвернувшись от израильтянина, скрывая скуку за улыбкой. Она говорит: – Вам кажется, что я не похожа на мать. Скорее ты похожа на меня, бедная девочка. – Поймите, до сегодняшнего дня я не подозревал о том, что вы есть. – Я потрясла вас, простите. – Вы должны дать мне время, чтобы осмыслить… Ваша мать понесла до того, как я уплыл за море, и не сказала мне ни слова? – Так она решила. – Но почему не написала, если уже знала? Чего ради воспитывать ребенка в одиночку? Разумеется, – вздыхает он, – вы не можете мне ответить. С детьми о таком не говорят. Но я бы мог вернуться, женился бы на ней. Скажите ей… – Моя мать умерла. Простудилась этой зимой. В тишине он прислушивается к собственному сердцу: ничего, только слабый скрип пера, которое пишет в Книге жизни судьбу. Судьбу женщины, которую он некогда знал в чужой стране. К тому же давно не юной. Ее дочь говорит: – Матушка всегда хорошо о вас отзывалась. Хотя вспоминала редко. Она говорила, Женнеке, я не хочу, чтобы он считал тебя ошибкой, за которую должен платить. Он был молод, далеко от дома, я овдовела, нам обоим была нужна компания. Но, как вы говорите, при детях такое не обсуждают, поэтому я решила прийти сама и увидеть, какой вы на самом деле. Вы мне не рады? – Я потрясен, – говорит он. – Как я мог не знать, что у меня есть дочь? Как вашей матери удалось скрыть свое положение? Она пожимает плечами: – Как делают женщины? Она уехала. Я родилась в другом городе. – А потом вышла за банкира. – Для нее это была хорошая партия. Он был добрым мужем, ни в чем ее не упрекал, но у него были сыновья от первой жены, и ему не нужна была английская дочка. Меня воспитывали монахини, и они были добры ко мне. Затем мать отвела меня к Стивену Воэну. Научи ее английскому, сказала она, на всякий случай. Вот случай и представился. – Как мог Стивен знать и ничего мне не сказать? С каждым ее словом его изумление растет. Хотя ему доводилось слышать о подобных случаях. С его братом такое случается: если ты много путешествуешь и не отличаешься святостью поведения, рано или поздно на твоем пороге возникает призрак: угадай, кто я. Кардинал любил шутить, что он наплодил бастардов повсюду. Стоило приземистому бродяге попасться Вулси на глаза, тот говорил: «Смотрите, Томас, один из ваших». |