
Онлайн книга «Зеркало и свет»
– Не будем отчаиваться, – предлагает епископ Даремский. – Подождем. Природа свое возьмет. Норфолк делает удивленное лицо: Тунстолл же не друг «немцам»? Тунстолл говорит: – Я не нахожу в даме никаких изъянов. Во что бы ни верил ее брат, сама она не лютеранка. И быть может, ради блага Англии пора закончить наши споры и объединиться вокруг королевы. Норфолк говорит: – Если бы Генрих днем проводил время на воздухе, он лучше бы показал себя ночью. Сидение с книгой у камина тут не подмога. – Разве что книга скабрезная, – замечает Фицуильям. Эдвард Сеймур говорит: – Во дни моей сестры у него таких затруднений не было. – Или вы о них не знали, – говорит Норфолк. – Но ее король любил, – тихо произносит Кранмер. Норфолк фыркает. Сеймур говорит: – Да. Тот брак был по любви, этот ради политики. Однако я согласен с епископом Тунстоллом. Мне нечего против нее сказать. Рич говорит: – Кроме того, что она ему не нравится. Епископ Сэмпсон говорит: – Памятуя, каков наш король, вы затеяли рискованную игру, лорд Кромвель. Он сухо отвечает: – Я руководствовался благими побуждениями и действовал с его полного согласия и одобрения. Кранмер говорит: – Возможно… и это всего лишь мои личные мысли… – Не заставляйте нас их из вас вытягивать, – говорит Фицуильям. – …некоторые полагают, что всякое соитие – грех… – Вряд ли король входит в их число, – благодушно замечает Тунстолл. – …хотя грех, который Бог по необходимости простит, но приступать к соитию следует не только с желанием зачать дитя… – Которое у короля, безусловно, есть, – вставляет лорд Одли. – …но и ради чистого слияния сердец и душ, происходящего из добровольного согласия… – Ничего не понял, – признается Суффолк. – И значит, если у него или у нее есть некие опасения в душе или в сердце, то для щепетильной натуры могут возникнуть преграды… – Какие преграды? – перебивает Одли. – Вы про ту давнюю помолвку? Кранмер шепчет: – Король много читал Отцов Церкви… – Поздних комментаторов, – возражает Сэмпсон. – Которые не всегда на пользу, ибо обсуждают, как именно и чем грешит мужчина, соединяясь с женщиной. Но грешит всегда. – Что, даже с женой? – изумляется Суффолк. Сэмпсон отвечает с мрачным ехидством: – Возможно, да. – Чушь собачья! – восклицает Норфолк. – Кромвель, в Писании это есть? – Почему бы вашей светлости не почитать его самому? Одли откашливается. Все советники поворачиваются к нему. – Просто для ясности. Его неспособность… – Или нежелание, – добавляет Кранмер. – …или нежелание – как-то связано с бумагами из Клеве? Или нет? – Сомнения бывают разного рода, – неопределенно отвечает Кранмер. – Так если добыть бумаги, это исправит дело? – спрашивает Рич. – Хуже точно не будет, – говорит Сэмпсон. – Конечно, пока они придут, наступит Великий пост. А он не станет спать с ней Великим постом. – Нам не следует вести подобные разговоры, – строго говорит Суффолк. – Мы мужчины, а не кумушки. Это неуважение к нашему государю. Фицуильям хлопает ладонью по столу: – Вы знаете, что он винит меня? Говорит, я должен был остановить ее в Кале. Я написал ему, что у нее царственные манеры, и это правда. Больше ничего не обсуждалось. Я что, должен был ощупать ее груди и отправить свое о них мнение с гонцом? Открывается дверь. Это Зовите-меня, и лицо у него такое, будто он ступает по раскаленным камням. – Прочь! – рычит Норфолк. – Вы прерываете совет! Зовите-меня говорит: – Король. Он идет сюда. Они встают, скрипя ножками стульев. Генрих обводит их взглядом: – Спорили? – Да, – печально отвечает Брэндон. Он перебивает: – Ваше величество справедливо ценит согласие. Однако я никогда не приду к согласию с теми, кто дает дурные советы. Чарльз Брэндон говорит: – Но очень хорошо, что вы к нам присоединились, сэр. Мы вас почти не ждали. Мы очень рады вас видеть. Мы… – Довольно, Чарльз, – отвечает Генрих. – Надо поговорить о герцоге Баварском и его сватовстве. – Дай ему Бог здоровья, – говорит Брэндон; как будто молодой герцог болен. – Милорд хранитель малой печати, – говорит король, – вы ведь с герцогом Баварским посещали леди Марию? А затем ее перевезли в замок Бейнард, где они с герцогом могли немного пообщаться, в сочельник, если не ошибаюсь? Король говорит так, будто это некая загадка, которую надо распутать. Он согласно кивает: да, все так. Филип хотел подарить Марии большой крест с алмазами, но советники не разрешили. Ведь если до свадьбы не дойдет, такой дорогой подарок придется вернуть? Это сложный вопрос дипломатического протокола. Ювелирам велели изготовить крест подешевле. Леди Мария гуляла с герцогом Филипом по зимнему вестминстерскому саду, где вся жизнь съежилась, втянулась в корни. Они беседовали: частью через переводчика, частью на латыни. Когда Марии подарили крест, она его поцеловала. И Филипа. В щеку. – Добрый знак, клянусь Богом! – говорит Брэндон. – Никого из нас она не целовала. – Вы недостаточно знатны, – говорит король. – Последним, чья знатность такое позволяла, был предатель Эксетер. Как ее кузен. Епископ Сэмпсон подается вперед, сводит брови: – Филип же ей не кузен? А если кузен, то насколько близкий? Он делает себе мысленную пометку: проверить. Генрих говорит: – Мне представляется, что этот брак очень укрепит нашу дружбу с Германией. Молчание. Король чуть заметно улыбается; умение изумить советников – предмет его гордости. – Я жертвую собой ради Англии, так отчего моей дочери не поступить так же? Если я могу плодиться в интересах страны, то может и она. Кромвель заверил меня, что в Баварии ей будет хорошо. Он вечно дает мне заверения, только из них пока ничего не вышло. Епископ Сэмпсон, может, съездите к Марии, подготовите ее к свадьбе? Сэмпсон стискивает губы и через силу кивает. Он, Томас Кромвель, говорит: – В Европе утверждают, что брак уже заключен, причем против воли дамы. Воэн пишет, весь Антверпен об этом судачит. Марильяк в этом уверен либо притворяется, будто уверен. Франциску уже сообщили. |