
Онлайн книга «Зеркало и свет»
– Он не жаловался, сэр. Джентльмен не жалуется. – А я лорд, и я жалуюсь. Как же я не заметил этот пакостный табурет, когда посещал узника в прошлый раз, думает он. Впрочем, я пришел сразу после того, как наблюдал фокус, проделанный палачом из Кале. В Остин-фрайарз его ждет Грегори: – Приходили от Фицроя. Зовут вас к нему. – Я видел Уайетта, – говорит он. – И? – Грегори встревожен. – После расскажу. Негоже заставлять королевского сына ждать. – Рейф думает, Фицрой попросит вас сделать его королем. – Ш-ш-ш. – Не сейчас, – поправляется Грегори. – Это не измена говорить, что все люди смертны. – Нет, и все равно говорить такого не стоит. Это сгубило Анну Болейн, думает он. Она принимала Генриха за обычного мужчину. А он, как все правители, полубог-полузверь. Грегори говорит: – Пришел Ричард Рич. Сочиняет обращение к королю. Посмотрим? Я люблю смотреть, как он работает. Сэр Ричард роется в бумагах, как ворон в мусорной куче. Тюк-тюк-тюк – не клювом, а пером – крошит все, словно разбивает об камень раковины улиток. – Здравствуйте, господин спикер, – говорит Грегори. – Здравствуй, Сухарик, – рассеянно отвечает Рич. Красивый и праздный, его сын наблюдает, как трудится сэр Ричард. – Рич считает свою фамилию пророческой [15], – говорит Грегори. – Он умеет превращать чернила в деньги. У вас острый ум, не правда ли, Рикардо? – Находчивый, – говорит Рич. – Цепкий. На большее не претендую. Обязанность Рича – составление приветственного слова королю на открытии парламента. – Не хотите послушать, сэр? Я кое-что набросал. Он садится: – Вообразите, что я король. – Позвольте предложить вам другую шляпу, – говорит Грегори. Рич говорит: – С вашего позволения я готов. Начинает читать. Грегори ерзает: – Помните шляпу посла Шапюи? Мы еще хотели нахлобучить ее на снеговика? – Ш-ш-ш, – шикает он на сына. – Внимай господину спикеру. – Интересно, что с ней стало. Рич замолкает, хмурится: – Вам не нравится начало? – Думаю, королю оно понравится. – Далее я сравниваю его в мудрости с Соломоном… – С Соломоном вы точно не ошибетесь. – …с Самсоном в силе и Авессаломом в красоте. – Постойте, – говорит Грегори. – У Авессалома были роскошные волосы, иначе они не запутались бы в ветках. Волосы короля не столь… обильны. Он может решить, что вы издеваетесь. – Никто не заподозрит в подобном господина спикера, – говорит он твердо. – Тем не менее, – гнет свое Грегори, – Авессалом едва ли может служить примером достойного поведения. – Отложите вашу речь, – говорит он Ричу, – идемте со мной к Фицрою. Рич с радостью соглашается. На пороге их догоняет Кристоф: – Не уходите без меня, сэр. Вдруг на вас нападут. Теперь, когда вы стали лордом, вы не должны ходить без охраны. – Ты, что ли, охрана? – Рич смеется. – Пусть идет, он старается быть полезным. Со временем он научился ценить внешность Кристофа. Кто станет брать в расчет такого увальня? На улице он оправляет на Кристофе ливрею, стряхивает с нее пыль: – Ты должен с меня пыль отряхивать, не я с тебя. Это ты ходил сегодня ночью в моей спальне? – Ночью я сплю, – отвечает Кристоф. – Наверное, это был призрак. – Вряд ли, – говорит Рич. – Никогда не слышал, чтобы призраки расхаживали в июне. Похоже на правду. Дамы под вуалями – насколько он знает, они пока живы – пробыли с ним до зари, после чего растаяли в стене. Он помнит пятна на их платьях, темные мазки – там, где ткань впитала кровь королевы. Король охотится, но его сын по совету врачей остался в Лондоне, в Сент-Джеймсском дворце, который недавно возвели на месте больницы. Место, затопленное рекой Тайберн, осушили и очистили, и теперь там красивый парк. Туда король с семейством удаляется, когда устает от многолюдного Уайтхолла. Двор заставлен лесами, и сразу за воротами их встречают крики рабочих. Слышно, как откалывают и отбивают камень. При виде прибывших важных господ шум стихает, но эхо от звона металла о камень еще длится. Каменщик спускается с лесов и стягивает шапку: – Мы сбиваем ГА-ГА, сэр. Инициалы Генриха и покойной королевы, переплетенные любовно, словно змеи. – Отдохните часок, пока я буду говорить с лордом Ричмондом. Каменщик выбивает из шапки пыль. – Никак нельзя, сэр. – Слушай, что тебе говорят, – вмешивается Кристоф. – Вам заплатят за это время, – убеждает он. – Десятнику нужен письменный приказ. Он пригибает голову каменщика рукой, теперь они стоят нос к носу. – Чего ради я должен строчить любовное письмо твоему десятнику? Назови его имя, и я запечатлею его инициалы в своем сердце. – (От каменщика разит потом.) – Кристоф, сбегай на кухню, пусть принесут работникам хлеба, эля и сыра. Скажи, Кромвель велел. Каменщик нахлобучивает шапку: – Все равно сейчас обед. Как увидите короля Гарри, скажите, что мы пьем за новую королеву. За приемной, в маленьком, обитом деревянными панелями кабинете герцог Ричмонд на правах больного принимает их в длинном халате и ночном колпаке. – Ночью у меня была лихорадка. Доктор опять не разрешает мне выходить. На стекле капли дождя. – Сегодня не лучший день для прогулок, сэр. Оставайтесь дома. – Главное, это не потница, – решает подбодрить больного Рич. – Нет, – соглашается юноша. – Иначе я не стал бы вас звать, чтобы не заразить. Они кланяются, благодарные, что с их здоровьем считаются, хоть они и простолюдины. – И не чума, – добавляет Рич. – На расстоянии пятидесяти миль о чуме не слыхать. По крайней мере, пока. Он громко смеется: – Напомните, чтобы я не подпускал вас к своей постели, если мне случится захворать. Нашли чем приободрить его милость! Рич неловко извиняется перед герцогом. Однако он удивлен: что здесь смешного? Юноша говорит: |