
Онлайн книга «Принц в фартуке»
По моему кивку помощник распахивает двери и, взяв на себя роль церемониймейстера, объявляет: – Тень его высочества наследного принца–регента Дакерта леди Аврора Майс! В зале становится очень тихо. Я иду к возвышению, каждый шаг гулко разносится по залу. Я иду с гордо поднятой головой, игнорируя обрушившиеся на меня чужие эмоции. Растерянность, возмущение – я буквально ощущаю их кожей. – У-у-у, – тихонечко выдыхает спрятавшийся в складках плаща черт. Поднявшись на возвышение, я окидываю взглядом стоящих лордов и леди, сажусь в кресло с завышенной спинкой, резной верх которой намекает на корону. Я выдерживаю паузу и улыбаюсь уголком губ: – Лорды, леди, приветствую. – Как это понимать, леди?! – визгливый голос смутно знаком. Не его ли я слышала, когда мы с Кертом пробирались в тайных ходах? Могу ошибаться. Прав Керт – свора дураков. Кем он себя возомнил, чтобы позволять себе подобный тон? Непотопляемым? Напрасно. Теневой двойник скипетра послушно появляется в руке: – Лорд, что именно вы не поняли? – улыбаюсь я. – Тень регента, что это за шутка такая? Его высочество подозревается в покушении на короля, на минуточку! Я вообще не понимаю, как принц Дакерт может быть допущен к регентству до суда. – Поддерживаю! Его высочество должен незамедлительно предстать перед судом. И правда. Тявкающая свора... – Подозревается? – переспрашиваю я и опускаю скипетр на столешницу. Моего спокойного вопроса хватает, чтобы лорды притихли, а я всматриваюсь в главного заводилу. Может, он не так уж и глуп, как может показаться? Его требования немедленно осудить Керта, больше похожи на отчаянную попытку удержаться. Например, нельзя исключать, что канцлер его чем-то шантажировал. – Свидетели единогласно показали на его высочество, леди. В пользу принца высказался только его величество, еще не оправившийся от болезни. Отцовские чувства всецело понятны. Я думаю, нет нужды напоминать, что человеческая память порой искажает или вовсе стирает болезненные воспоминания. Звучит логично. Почти. – Мы не можем позволить бунтарю одержать победу, – поддакивает второй лорд, но в то же время фразу строит очень осторожно, поди, докажи, что под бунтарем подразумевался именно Керт, а не настоящий виновник. – Не можете, лорд? А вот глупость в Совете вы терпеть можете. Занятно, – хлопнув по столешнице ладонью, я обрываю начавшиеся разговоры. – Факты, лорды и леди. Его величество очнулся, как только был удален приставленный канцлером целитель. Также любой сомневающийся в его высочестве, – я медленно поворачиваю голову, с каждым на миг встречаюсь взглядом, прежде, чем продолжать, – может попробовать использованные целителем лекарства. Лорды переглядываются. Сделать пару глотков яда не вызывается ни один, даже самый крикун. – Леди Майс, тем не менее, ваше назначение тенью регента вызывает столько беспокойства. Не поймите неправильно, но мы все, я возьму на себя смелость это утверждать, видим вас впервые. Против меня высказывается одна из трех леди. Отчасти она права. Я появилась из ниоткуда, и сразу получила всю полноту власти. – Его величество выздоравливает после тяжелого отравления. Его высочество занят заговорщиками. Для разговора меня достаточно. – Леди! О, у крикуна снова прорезается голос. Я добиваю: – Хотя обвинения его высочество несостоятельны, Совет слепо поддержал канцлера, обвиняемого в попытке государственного переворота. В течение нескольких дней его величество под видом лекарств получал яд, члены Совета приходили в покои его величества справиться о его здоровье , преступление совершалось прямо на ваших глаза, но вы также хранили слепоту. Знаете, на что это похоже? На соучастие, лорды и леди. В связи с подозрениями о причастности некоторых членов Совета к участью в перевороте, а также в связи с абсолютным бездействием Совета во время попытки переворота, именем короля, я распускаю Совет до особых указаний его величества. Лорды и леди, вернитесь в выделенные вам во дворце покои и оставайтесь в них до завершения расследования. Навершие теневого двойника скипетра вспыхивает призрачным белым светом. Приказ отдан, и обратной дороги нет. Лорды пока не знают, но сейчас я показала себя не столько как тень регента, сколько как будущая принцесса. Если... Нет, о том, что против нашего с Кертом союза и король, и «пятерка», я сейчас думать не буду. Зал заполняют гвардейцы и ненавязчиво предлагают лордам и леди проследовать в жилые покои. Дождавшись, когда всех уведут, ко мне подходит помощник: – Какие будут дальнейшие распоряжения, леди Майс? С советом я разобралась. Немного жаль, что ни одна козявка не вызвалась на бокальчик яда, но в целом я довольна результатом. Осталось приструнить двор. Вообще-то это работа не для тени регента, но Керт просил. Я бы предпочла разогнать всех скопом, но опасаюсь – под шумок сбегут и те, кого отпускать никак нельзя. Значит, проверенным путем – по комнатам. – Прогуляемся, – решаю я. Дворец поражает. Болезнь короля – это повод проявить сдержанность. Званые ужины, балы и приемы были отменены, но придворные почему-то устраивают поэтические вечера, играют в карты, устраивают пикники едва ли не под окнами королевской спальни. Словом, жизнь бьет ключом. Вероятно, тон задал канцлер и его высокопоставленные приспешники, но все равно меня коробит. Своя голова должна работать. Стайка юных леди расположилась в большом зале. Девушки заняты благородным рукоделием и неблагородными сплетнями. – Леди Иоса за три дня шесть раз «случайно» сталкивалась в коридорах с капитаном. Леди Мия, боюсь, вам стоит начать беспокоиться. – Ах, разве леди Иоса не была заинтересована в его высочестве? – Возможно, леди Иоса после интереса его высочества срочно нуждается в супруге? Хах, что это за намек такой? Я подхожу, поигрывая скипетром. Заметив мое приближение, леди замолкают и запоздало начинают подниматься. Взгляды прикованы к скипетру. Леди приветствуют меня реверансами. Я же с минуту молчу, вынуждая их все это время стоять согнувшись. – Леди, заметив вас, я предположила, что вы собрались вместе, потому что обеспокоены состоянием здоровья его величества. Каково же мое удивление, когда я слышу, что все, что вас занимает в столь непростое время, это бурное обсуждение леди Иосы. Две девочки пытаются спрятаться за спины подружек, а вот одна оказывается смелой: – Ох, неужели? – прикрывает она нижнюю часть лица веером. – Я слышала, его величество идет на поправку, а его высочество арестовал преступников. Разве это не повод для радости и праздника? |