
Онлайн книга «Объявлено убийство»
«Началось!» – в экстазе воскликнула миссис Хармон. Дора Баннер жалобно захныкала: – Ой, мне это совсем не нравится! С разных сторон доносились и другие голоса: – Какой кошмар! Какой ужас! – Страшно, аж жуть!.. – У меня мурашки по коже бегают!.. – Арчи, ау!.. Что теперь надо делать?… – О господи, я, кажется, отдавил вам ногу. Простите, пожалуйста! Потом с грохотом распахнулась дверь. Яркий свет фонаря забегал по комнате, и хриплый мужской голос скомандовал: – Руки вверх! А ну руки вверх, кому говорят! Все сразу почувствовали себя как в кино и восхищенно подняли руки. – Вот это да! – выдохнула какая-то дамочка. – С ума сойти можно… И вдруг пистолет заговорил. Он выстрелил дважды. Свист пуль вдребезги разбил всеобщее благодушие. Игра перестала быть игрой. Кто-то взвизгнул… Человек в дверях обернулся, казалось, заколебался, но грянул третий выстрел, и он упал. Фонарь выпал из его руки и потух. Все опять погрузилось во мрак, а дверь в гостиную медленно, со слабым, негодующим стоном закрылась и защелкнулась.
…В комнате началось вавилонское столпотворение. Все кричали наперебой: – Свет, включите свет!.. Неужели нельзя найти выключатель?… У кого есть зажигалка?… Ой, не нравится мне это, совсем не нравится!.. Но ведь стрельба была настоящая!.. У него был настоящий пистолет!.. Это грабитель?… Арчи, Арчи, я хочу домой!.. Ради бога, достаньте зажигалку!.. Затем почти одновременно щелкнули две зажигалки и вспыхнуло два маленьких ровных пламени. Все, щурясь, испуганно смотрели друг на друга. Прислонившись к стене, у прохода под аркой стояла мисс Блэклок. Она закрывала лицо руками, и что-то темное струилось у нее между ее пальцами; ничего больше разглядеть при таком слабом освещении было невозможно. Полковник Истербрук прочистил горло и даже встал ради такого случая. – Попробуйте нажать на выключатель, Светтенхэм, – приказал он. Застывший возле двери Эдмунд послушно щелкнул выключателем. – Или на станции авария, или пробки перегорели, – важно изрек полковник. – Эй, а там что за базар? За дверью вопил-разрывался женский голос. Вопль становился все истошней, и наконец в дверь забарабанили. Тихо всхлипывавшая Дора Баннер воскликнула: – Это Мици! Ее убивают!.. – Как же! Дождешься такого счастья! – пробормотал Патрик, а мисс Блэклок сказала: – Надо достать свечи. Патрик, будь добр… Но полковник уже открыл дверь. Освещая себе путь зажигалками, они с Эдмундом вышли в холл и чуть не споткнулись о лежавшего на полу человека. – Похоже, готов, – сказал полковник. – Ну и где ваша горлодерка? – В столовой, – ответил Эдмунд. Дверь столовой выходила в холл. Слышно было, как кто-то бьется о стены, воет и визжит. – Ее заперли, – сказал, наклоняясь в поисках замочной скважины, Эдмунд. Едва он повернул ключ, Мици выпрыгнула из комнаты, как тигр из клетки. В столовой свет был. Мици являла собой картину неописуемого ужаса и продолжала визжать. Однако во всей этой ситуации было нечто комическое, потому что в момент нападения она чистила столовое серебро и до сих пор сжимала в одной руке шкурку, а в другой – длинный нож для разделки рыбы. – Успокойся, Мици, – сказала мисс Блэклок. – Да-да, перестань кричать! – поддержал ее Эдмунд, но, поняв, что Мици явно не собирается замолкать, подался вперед и влепил ей звонкую пощечину. Мици судорожно глотнула воздух, икнула и умолкла. – Достаньте свечи, – распорядилась мисс Блэклок. – Они на кухне в шкафу. Патрик, ты знаешь, где у нас пробки? – В коридоре за посудомоечной? Сейчас посмотрю. Мисс Блэклок вступила в полосу света, падавшего из столовой, и Дора Баннер чуть не захлебнулась рыданиями. Мици же опять издала душераздирающий вопль. – Кровь! Кровь! – истошно заголосила она. – Вас стреляли, мисс Блэклок… Вы умирать от теряния крови! – Не болтай глупостей! – оборвала ее мисс Блэклок. – Я вовсе не ранена. Только ухо слегка поцарапано. – Но, тетя Летти, – сказала Джулия, – это действительно кровь. И правда, белая блузка мисс Блэклок, ее жемчужное ожерелье и руки – все было запачкано кровью. – Уши всегда сильно кровоточат, – сказала мисс Блэклок. – Помнится, как-то в детстве я потеряла сознание в парикмахерской. Мастер чуть-чуть порезал мне ухо, а крови натекло целое ведро. Однако надо бы зажечь свет… – У меня есть свеч, – подала голос Мици. Джулия пошла вместе с ней, и они принесли на блюдцах несколько свечей. – Так-так, посмотрим-ка на нашего злодея, – сказал полковник. – Опустите свечу пониже, Светтенхэм. Еще ниже, еще… – Давайте я зайду с другой стороны, – предложила Филиппа. Она решительно взяла пару блюдец. Полковник Истербрук опустился на колени. Человек, лежавший на полу, был одет в мешковатый черный плащ с капюшоном. На лице была черная маска, на руках – черные нитяные перчатки. Капюшон сполз, из-под него выбивались всклокоченные светлые волосы. Полковник Истербрук перевернул незнакомца на спину, пощупал пульс, послушал, бьется ли сердце, и, вскрикнув от отвращения, отдернул руки. Они были липкими и красными. – Застрелился, – сказал полковник. – Может, это самоубийство, а может, он упал, запутавшись в плаще, и в момент падения пистолет разрядился. Очень плохо видно… И тут как по мановению волшебной палочки зажегся свет. Со странным чувством, будто все происходит понарошку, жители Чиппинг-Клеорна, столпившиеся в холле «Литтл-Пэддокса», вдруг осознали, что на их глазах трагически погиб человек. Рука полковника Истербрука покраснела от крови. Кровь все еще текла по шее мисс Блэклок, капая на блузку и юбку, а на полу лежал нелепо растянувшийся незваный гость. – Похоже, всего одна пробка перегорела… – Вошедший в комнату Патрик осекся. Полковник потянулся к узкой черной маске, прикрывавшей лицо трупа: – Давайте-ка взглянем, что это за тип. Хотя мы вряд ли его знаем. Он сорвал маску. Все вытянули шеи. Мици икнула, судорожно хватая ртом воздух. Остальные стояли неподвижно, как истуканы. |