
Онлайн книга «Лекарь-возлюбленный»
По ее щекам разлился румянец, а ладони уперлись мне в грудь. — Я опрометчиво решила, что вы станете спасением для Ночного Цветка. — Она попыталась меня оттолкнуть. Я кивнул и убрал ее руки от себя: — Действительно опрометчиво. — Я отвернулся, собираясь уйти. — Когда вы не побоялись выступить против генерала, в людях появилась надежда! — В ее голосе звучала истерика. — Они верят, что вы — бог! — Она вцепилась в мое плечо, пытаясь удержать. — Все только и говорят, что какой-то из древних богов увидел, какие ужасы тут творятся, и воплотился человеком, чтобы избавить их от страданий. — Смерть — единственное избавление от страданий. И то не всегда надежное. Вся человеческая жизнь — страдание. — Вот значит как? Вы дали им надежду, а теперь собираетесь бросить? Я обернулся: — Их… Им… Эти люди… Похоже, вы не считаете себя одной из них. Она испуганно замерла и разжала пальцы: — Что… что вы хотите сказать? — А что вы пытаетесь скрыть? Сюли отшатнулась и сжала в кулаках ткань платья: — Возможно, я ошиблась… Генерал не пытается казаться хорошим. От него хотя бы понятно, чего ожидать. А за вашей маской благородства и доблести скрываются демоны. Теперь я отчетливо это вижу. — Она вздернула подбородок и с напустила на себя вид, оскорбленной гордости. Я рассмеялся и кивнул: — Очень хороший способ скрыть свои маленькие секреты. Она хотела что-то ответить, но из-за разрисованной сценической ширмы вдруг показалось измазанное грязью детское лицо. — Господин Ван! — Юнхуа выползла из своего укрытия, отряхнула грязную юбку и подбежала ко мне. Я присел перед ней на корточки и улыбнулся: — Здравствуйте, госпожа Юнхуа. Она звонко рассмеялась и хлопнула в ладоши: — Я ведь не знатная. — А я просил тебя называть меня просто Лин. Мы же друзья. — Правда? Я кивнул и встал, беря ее за руку: — Я пришел, чтобы ты рассказала мне о Создании Ночи, которое видела. На лице Юнхуа появилось сосредоточенное, совсем не детское, выражение. — Значит, вы верите мне? Я без раздумий кивнул: — Конечно. Юнхуа кивнула и, взяв меня за руку, потянула за собой. — Пойдемте — мне нужно собрать осенние листья для фестиваля. Сюли, хранившая до этого молчание, изящно поклонилась: — Я оставлю вас. Она подняла с земли ящик с украшениями и понесла к сцене, а Юнхуа с надеждой заглянула мне в глаза. Я снова кивнул и пошел за ней. Хоть она и держала меня за руку, почему-то все равно оглядывалась, словно сомневалась, что я иду следом. Она цеплялась за мои пальцы, сжимая с поразительной для ребенка силой. Когда я понял, что мы движемся к главным воротам — выходу из крепости, то ненароком замедлил шаг. — Куда мы идем? Как ни в чем не бывало, Юнхуа объяснила: — На поле перед Мертвым лесом. Только там самые алые листья. Кровавые. Слишком много крови для одного места. Кровавые листья. Кровавый закат. И только сейчас до меня дошло: — Ты хочешь выйти из крепости? — Конечно! Генерал позволил — открыл ворота. Сегодня наконец можно выйти. Джун уже на поле. На том самом поле, где едва не стал жертвой черных монахов. — А как же черные монахи? — Так сегодня их можно не бояться. Солнце село. Все спокойно. Опасное время прошло. — И Мертвого Леса вы не боитесь? Юнхуа забавно помотала головой: — Мы же не пойдем туда. В Мертвый Лес только приговоренные да господин лекарь ходит. Ну и Ясуо иногда за ним. — Она хихикнула: — Хочет быть похожим на него. Только ничегошеньки у него не получится. Господин лекарь краси-и-ивый. И очень-очень смелый. А еще добрый. И всегда проводит время со мной и с Джуном. Не прогоняет нас, как остальные. Похоже мне не скрыться от этого негодяя. Я даю себе обещание не думать, не вспоминать о нем, но обязательно находится кто-то, кто произносит его имя. Вот еще одна маленькая поклонница Рэйдена. Чем же он так всех очаровал? Чем так очаровал меня? Околдовал… Конечно, околдовал! Напоил той гадостью, провел какой-то мерзкий ритуал с моим телом и сбежал. Я не смог сдержать насмешки: — Похоже, господин Рэйден — твой друг. Юнхуа хитро взглянула на меня, а потом хихикнула: — Пока что да. Но когда я вырасту, то выйду за него замуж. И мы будем смотреть друг на друга так, как вы с госпожой Сюли. — Она лукаво улыбнулась. Я аж споткнулся от этого заявления. Серьезно? Все НАСТОЛЬКО серьезно? А есть ли хоть одна женщина, девушка или девочка, не влюбленная в него? Ах, да. Айми. По какой-то неведомой причине она нацелилась на меня. И причем здесь Сюли? Как это мы смотрели друг на друга? — А господин Рэйден знает, что станет твоим мужем? Юнхуа задумчиво прижала палец к губам: — Думаю, что нет… Но когда я спросила, почему он не выбрал одну из барышень крепости, он сказал… Я даже дыхание задержал, воспринимая этот ненормальный разговор как самую серьезную вещь на свете: — И что же он сказал? — Что никогда ни на ком не женится. Потому что… — Она нахмурила лоб и снова повторила: — …потому что… «Не существует женщины, которая бы ему понравилась. Ведь он очень вредный. И все барышни будут с ним несчастны» — вот так он сказал. Но я ему обязательно понравлюсь. Я даже не знал, что об этом думать. Дурацкая радость, за которую я себя ненавидел, заставила сердце трепыхаться. Внутри меня словно дрожали от ветра тонкие лепестки лотосов. Он не женится. Никогда и ни на ком. Потому что нет женщины, которая его бы привлекла. А мужчина? Есть такой мужчина? Пожалуйста, пусть все дело будет в этом. Я хотел спросить Юнхуа, чем же она собралась привлекать господина лекаря, но в этот самый момент мы вышли к главным воротам. Редкие крестьяне свободно ходили туда и обратно таща на спинах тяжелые коробы и толкая груженые всякой всячиной телеги. Стражники смерили меня одновременно ненавидящими и завистливыми взглядами. С подозрительным прищуром осмотрели, как Юнхуа держит меня за руку. Проклятье! Тут я сглупил. Какие бы отношения не связывали генерала и Арым, ему все равно доложат о том, что я вышел из крепости. Да еще и вместе с Юнхуа. Интересно, генерал не решит захлопнуть ворота у меня перед носом, чтобы не пустить обратно? |