
Онлайн книга «Ловушка повелителя»
— К вашим услугам, сэр, — прозвучал по громкой связи деловитый женский голос. — Пожалуйста, зайдите ко мне, — велел Трент. — Конечно, сэр, сию минуту. Трент откинулся на спинку кресла. В комнату вошла высокая женщина с волосами, собранными в тугой пучок. — Мисс Круз, думаю, нам придется задействовать альтернативные способы поисков Ворон. Где сейчас близнецы? — В Париже. Они ищут одну из конспиративных квартир Ворон. У вас имеются для них новые указания? — Да, — задумчиво произнес Трент. — Пусть отправляются в Лондон. Там Ворон видели в последний раз. Какой бы ловкой она ни была, она неизбежно оставила какие-то следы. Нерона поймали, сама она была ранена и находилась в отчаянном положении, следовательно, нуждалась в помощи. То есть кто-то помог ей скрыться с места происшествия. — Отлично, сэр. Я немедленно передам им новые инструкции. — Хорошо, — ответил Трент с жестокой усмешкой. — И скажите им, если удастся выследить ее — новых ошибок я не прощу. Пока она жива, пусть не смеют возвращаться. Я понятно выражаюсь? — Абсолютно, сэр. * * * Дьябло Даркдум читал что-то с экрана настольного дисплея. Отто, Винг, Шелби и Лора молча сидели рядом с ним за столом кабинета для переговоров. Через несколько секунд Даркдум поднял глаза. — Довольно изобретательно. Но я все же сомневаюсь, что вам удастся осуществить этот план, — сказал он. — Почему нет? — тут же спросил Отто. — Я допускаю, что вам удастся получить доступ к центральному ядру универсальной ЭВМ, но не вижу, как вы выполните главную часть задачи. Получить физический доступ к серверам — это одно, но, как я говорил раньше, взломать их нереально. Мои лучшие компьютерщики сочли это невозможным. Я не понимаю, как вы сможете справиться. Мисс Брэнд, мне говорили, что вы чрезвычайно способный специалист по компьютерам. И вы полагаете, это возможно? — Я… я не уверена, — ответила Лора, покраснела и бросила на Отто извиняющийся взгляд. — Похоже, мистер Мальпенс, я не единственный, кто не вполне доверяет этому плану. Я склонен думать, что глубокое внедрение — гораздо лучший, хотя и требующий больше времени способ выяснить, где находится доктор Нерон. Слова Даркдума прозвучали так, будто все уже решено. — Я смогу это сделать, — невозмутимо сказал Отто. — Вы говорите, но не приводите никаких доказательств. Подобная операция слишком опасна, чтобы полностью полагаться лишь на вашу самоуверенность. Может быть, вам хочется рисковать своей жизнью и жизнью ваших друзей, но мне — нет. Отто мгновение помолчал, как будто что-то взвешивая. — Насколько защищены системы управления «Мегалодоном»? — спросил он, нахмурившись. — В максимальной степени, возможной при существующих технологиях. А что? — Просто интересно, — пожал плечами Отто и закрыл глаза. Несколько секунд все сидели в недоуменном молчании. Лишь Винга, похоже, вовсе не удивило странное поведение друга. — С тобой все в порядке, Отто? — в легкой растерянности поинтересовалась Лора. — Мистер Мальпенс, — посерьезнел Даркдум, — что вы… Внезапно в помещении погас свет, и ровный шум двигателей субмарины сменился полной тишиной. В коридорах послышался вой сигнализации и испуганные крики. — Реактор выключен! — закричал кто-то. — Мы потеряли контроль над управлением! Она просто лежит в воде! — пораженно воскликнул другой. Неожиданно на стене вспыхнул монитор. На изумленные лица сидящих за столом упал белый призрачный отсвет экрана, на котором вдруг возникли огромные белые буквы. Они складывались в одну-единственную фразу: «Мы это сделаем». Секунду спустя монитор погас, снова загорелся свет. Ровный шум двигателей послышался опять, и капитан доложил, что все системы «Мегалодона» находятся в рабочем состоянии. — Теперь поверили? — спросил Отто. Он слегка побледнел, но в его глазах светилось торжество. — Возможно, у вас есть команда, которая добивается определенных успехов. Но они не могут того, на что способен я. Я помогу вам, а ребята помогут мне. Даркдум серьезно посмотрел на Отто, затем нажал кнопку на столе и позвал уверенным голосом: — Капитан Сандерс! — Да, сэр! — послышался голос в интеркоме. — Курс на Ла-Манш, полный ход. — Слушаюсь, сэр. * * * Профессор читал, сидя у себя, когда к нему вдруг без предупреждения ворвалась графиня. — Где она? — завопила директриса и забегала по комнате. — Кто? — невинно поинтересовался хозяин, отложив книгу. — Не надо играть со мной, профессор. Где мисс Леон? — сердито закричала графиня. — Честно говоря, понятия не имею, — улыбнулся профессор. — Но вот об этом вы точно имеете понятие! Графиня ткнула в нос профессору крохотное устройство, которое мисс Леон установила в центральном ядре УДАВа всего несколько часов назад. — Это передатчик данных, — ответил профессор. — Где вы его взяли? — Вам прекрасно известно, где мы его взяли. А сейчас вы расскажете мне, где скрывается мисс Леон. — Говорю вам — не знаю. — Говорите, где она, — потребовала графиня. — Не знаю, — повторил профессор, чувствуя, как слова помимо его воли срываются с губ. В этот момент он искренне радовался тому, что действительно не знает о местонахождении мисс Леон. — Тогда рассказывайте, кто взломал сейф с документацией как раз в то время, когда мы отключали УДАВа, — злобно скомандовала она. — Какой сейф с документацией? — растерялся профессор. Внезапно он почувствовал проблеск надежды. — Сейф номер девять, в котором, как назло, хранились все ваши секретные планчики. Хотя, конечно же, вы и понятия не имеете о том, что произошло. — Вы абсолютно правы, — с готовностью подхватил профессор, — понятия не имею. Разумеется, вы можете проверить записи с камер наблюдения, но… минутку… ведь для этого нужен УДАВ, а он… в нерабочем состоянии. Графиня секунду смотрела на него, как бы пытаясь решить, что делать. — Я устала от этих игр, профессор, — рявкнула она. — Вы останетесь под арестом, пока я не узнаю, что здесь происходит. В комнату вошли двое агентов Фаланги. — Отведите профессора в тюрьму, — приказала графиня. — Возможно, кто-нибудь из его сообщников захочет нанести ему визит. Агенты Фаланги подхватили профессора под руки и выволокли из комнаты. Графиня с отвращением оглядела неубранную квартиру. Она люто ненавидела любые проявления хаоса, а положение дел становилось все более и более хаотичным. |