
Онлайн книга «Локус контроля»
– Положитесь на меня, мистер Чендлер. Мы ее не упустим. – И она не должна заподозрить, что за ней следят. Это очень важно. Я вернулся в дом Нортонов. Ник встретил меня в холле. Я не дал ему возможности самому сообщить мне о том, что он собирается взять расчет. – Вики просила передать, что меняет персонал, – заявил я. – Вы можете уйти, когда пожелаете; чем раньше, тем лучше. – Я покину дом сегодня вечером, – сказал он. Я ухмыльнулся. – Прекрасно. Кто-нибудь еще собирается уволиться? – Все без исключения, – сухо ответил он, повернулся и двинулся к выходу. На это я, признаться, не рассчитывал. И закипел. – Проследите, чтобы они оставили свои адреса, и сами не забудьте оставить адрес. Возможно, детектив Адлер еще захочет поговорить с вами. Вики рассчитается с вами. Кстати она случайно не дома? – Нет, сэр. Она сказала, что вернется после шести. – Тогда я расплачусь с вами сейчас. Я хочу, чтобы вы и все остальные убрались из дома через час. Он пристально посмотрел на меня. – Очень хорошо. – Пусть все придут ко мне в кабинет через четверть часа. Лишь когда они все вереницей прошли перед моим столом, я впервые обнаружил, сколько много слуг было у Джеффа Нортона. Их оказалось двадцать человек. Прощание вышло довольно неловким. Я разыскал в письменном столе Нортона расчетную книгу и выдал каждому деньги за две недели. Каждый по очереди подходил ко мне, забирал деньги и выходил. Ни один из них не посмотрел мне в глаза; ни один не проронил, ни звука. Последним был Ник. Взяв конверт с деньгами, который я протянул ему, он тихо сказал: – Я искренне надеюсь, что вас постигнет кара за то, что вы сделали с мистером Нортоном и Генри, сэр. Я убежден, что, если бы вы не встретились на их пути, они сейчас были бы живы. Я взглянул на него. Его показания должны спасти меня от электрического стула. Мне это показалось забавным. Я ухмыльнулся. – Проваливай, болван, пока я не вышвырнул тебя вон! Он пересек комнату с достоинством архиепископа. И даже не забыл тихонечко прикрыть за собой дверь. Я посмотрел на настольные часы. Было без двадцати минут пять. В половине шестого весь персонал дружно покинул дом. Я остался один в огромном, пустом дворце. Ощущение было довольно жуткое. В вымершем особняке установилась могильная тишина. Сколько я ни прислушивался, до моих ушей доносились лишь тиканье часов и гулкие удары моего сердца. Я в полной неподвижности сидел у окна за занавеской. Я смотрел на длинную подъездную аллею и ждал Вики. Сгущались сумерки, когда машина Вики появилась в конце подъездной аллеи. Я ждал ее, сидя у окна, уже три часа – и чем дольше ждал, тем больше закипал от гнева. Я наконец понял, что именно она виновата во всем, ведь навела меня на мысль об убийстве Нортона. Она первая заговорила о смерти. Она, должно быть, решила уговорить меня пойти на убийство в ту минуту, когда узнала, что я дико нуждаюсь в деньгах. Отодвинувшись от окна, я следил, как Вики вышла из машины, поднялась по лестнице и направилась через террасу к парадному входу. Я бесшумно выбрался в гостиную и притаился за одним из широких диванов. Вики открыла дверь и вошла в дом. Вскоре я услышал, что она зашла в гостиную, чуть постояла, потом вернулась в холл и начала подниматься по лестнице. Подождав, пока ее шаги затихли, я выскользнул в холл, запер входную дверь на ключ и опустил ключ в карман. И стоял, навострив уши. Я услышал, как она прошагала по длинному коридору в свою комнату. Почти сразу же где-то в комнатах прислуги зазвонил колокольчик. Да, теперь огромный особняк принадлежал Вики. Она могла звонком вызывать слуг. Могла отдавать любые приказания. Я медленно поднимался по лестнице, опираясь рукой о перила и бесшумно переставляя ноги по ступенькам, устланным толстым ковром. Когда я поднялся, колокольчик задребезжал снова. Да, дом принадлежал Вики и она имела право быть нетерпеливой. Никто из прислуги никогда не осмеливался заставлять Джеффа Нортона ждать. И Вики тоже ждать не собиралась. Я открыл дверь одной из гостевых спален и проскользнул внутрь, оставив дверь приоткрытой. Опять послышался звон колокольчика, потом еще… Затем я услышал, как открылась дверь и она вышла в коридор. Мне было видно, как она торопливо прошагала по коридору и свесилась через перила. Лицо ее было озадачено и сердито. На ней было простое черное платье, от которого лицо казалось еще бледнее обычного. Вики смотрела вниз и прислушивалась. Кроме тиканья старинных часов в холле, ничего не было слышно. Она постояла в нерешительности еще несколько секунд, потом направилась к маленькому столику, на котором стоял внутренний телефон. Вики нетерпеливо набрала номер, поднесла трубку к уху, и в наступившей тишине я отчетливо услышал длинные гудки. Устав ждать, она опустила трубку. Лицо ее было встревоженным. Она вскинула голову, осмотрела коридор и быстро зашагала вниз по ступенькам. Я выбрался из комнаты, на цыпочках подошел к перилам и заглянул вниз. Вики стояла посреди холла, склонив голову набок, точно прислушивалась. – Ник! – позвала она. Подождав немного, она резко повернулась и прошла в кабинет отца, оставив дверь открытой. Я быстро спустился по лестнице и спрятался за фигурой средневекового рыцаря в доспехах. Почти тут же Вики вышла в холл. Движения ее утратили уверенность. Мне даже казалось, что я слышу, как бьется ее сердце. –Ну не могли же все уйти, – громко произнесла она. Эй, есть тут кто-нибудь? Ник! Ее страх нарастал с каждой минутой. Я не спешил. У меня впереди была целая ночь. Вики внезапно решилась и, подойдя к парадной двери, взялась за массивную металлическую ручку и потянула на себя. Поскольку я предусмотрительно запер дверь, она не подалась. Я осторожно вышел из-за рыцарских доспехов и остановился посреди холла, с интересом наблюдая за бесплодными попытками Вики открыть запертую дверь. Наконец я сказал: – Она заперта, Вики. Она взвизгнула и повернулась ко мне. Потом, прислонясь спиной к двери и прикрыв рукой рот, уставилась на меня широко раскрытыми от ужаса глазами. – Кажется, ты испугалась, – с удовлетворением отметил я. – Что, совесть нечиста, крошка? |