
Онлайн книга «Дневник Ричарда Хоффа»
К нему приехал какой-то человек из Лэффера, как я видел после, кэб в котором он приехал, уехал обратно, после этого Хофф как будто пропал. Все балы и ночи игр закончились. Генри писал, что нам пока не надо вмешиваться. На следующий день он приехал. – Ну что, Пит, завыл от деревенской жизни? – Немного, шеф. Как добрался? – Дорожка была ухабистая, но терпимо, я даже поспал слегка. Рон на маяке? – Да, сейчас его дежурство, а я жертвую своим сном, ради того, чтобы тебя встретить. – Излишки профессии, парень, ничего не поделаешь. Я приехал не просто так. Вы мне писали, что Хоффа давно не было видно, и что к нему кто-то приезжал? – Все верно. – Я навел справки, по поводу того гостя, но к моему сожалению, ответов я не получил. – Разве такое бывает? – Представь себе, видимо тот человек более влиятельный, чем мы. – Что мы тогда будем делать? – Что и раньше, копать и следить. Только теперь у нас могут появиться проблемы. Тот, кто влиятельнее нас, видимо не хочет, чтобы мы знали правду, значит скоро появятся последствия. – И какие могут быть последствия? – Разные. Вот увидишь, скоро он себя проявит. Веди меня к главе, я хочу поговорить с этим ублюдком. – Так грубо! – Дело в том, что я и на него справки навел. Оказывается, он выкупил дом у Хоффа за не очень большую сумму. – Видимо бывший хозяин пытается выбраться из долговой ямы. – Я тебя умоляю, Пит, если бы ты видел купчую, то ты бы не стал так говорить. Тех денег, которые Хофф выручил с продажи, едва ли хватило на балы и игры, что он устраивал. Эта тварь – Роствуд воспользовался деликатным положением своего брата, и теперь он его продаст по бешеной цене какому-нибудь лопуху. – Пусть даже так, нам что с того? – Сейчас узнаешь. Мы пришли к дому, в котором заседал глава. Генри решил, не представляться секретарю и вместо этого он сразу направился в кабинет, где была какая-то встреча. Чуть ли не выбив дверь с ноги, он зашел в кабинет и сел в кресло, а затем посмотрел на меня и положил руку на кресло, что было по соседству. Я сел рядом с Генри и молча смотрел на все происходящее. – Мать вашу, что здесь происходит?! Где этот тупой секретарь?! Стюарт, быстро иди за констеблем, пускай арестует этих нахалов. – И пускай захватит с собой вашего продажного нотариуса. – сказал Генри. – Я не понимаю?! Кук кого ты привел?! – Да заткнись ты, уже заляпал все жабо своей пеной. – Кто вы? – Я сказал, закрой рот. Сейчас все придут, и мы продолжим. Через некоторое время, в кабинет ворвались Секретарь по имени Стюарт, с местным констеблем Рочиствудом и его ватагою. – Вот, мистер Рочиствуд, эти двое ворвались в кабинет без приглашения и… – Да-да-да. Сейчас мы во всем разберемся. – перебил секретаря, местный шеф полиции, а затем он встал перед Генри. – Что здесь происходит? – Я не вижу среди вас нотариуса, господа. Времени у меня не очень много. – Генри вытащил часы из кармана своей жилетки и после того, как он мельком на них взглянул, продолжил. – Я желаю видеть нотариуса, и только тогда мы продолжим с вами беседу. – Дэйв, арестуй его и Кука, эти два хулигана, выбили мне дверь и стали меня оскорблять. – влез в эту сцену глава, подскочив к своему спасителю. – Какая наглая ложь. Никто эту дверь не выбивал, я просто быстро зашел, а Пит вообще ни слова не проронил, с того момента как мы вошли. Нас не за что арестовывать. – А как же оскорбления? – спросил констебль. – Я не припомню, чтобы я кого-то оскорбил. Мы пришли для обсуждения одного вопроса. – И какого же? – Видите ли, для продолжения беседы нам нужен нотариус, а вы его не хотите звать. – Ладно, с меня довольно. Вяжите их парни. Люди Рочиствуда подошли к нам и попросили встать, затем двое из них вытащили кандалы. – Дело все в том, что у вас нет на это полномочий, милый мой констебль. А если вы хотите кого-то арестовать, то сделайте это с человеком, что стоит у вас за спиной и нотариуса по имени… секунду, где-то у меня было. – Генри полез в карман и вытащил сверток бумаги, он его развернул и как я и догадался, это была купчая на поместье Хоффа. – Ах, да. Николаса Стина. – он швырнул купчую на стол. Глава то ли от ярости, то ли он очень испугался, знаю точно, что от обилия его потоотделений ему срочно нужно принять ванну. – Откуда это у вас?! Отвечайте немедленно. – он схватил документ и стал размахивать им во все стороны. – Понимаете, банк «Мэдисон», одолжил мистеру Хоффу огромную кучу денег, вот тот самый договор. – Генри вытащил из кармана еще один сверток и положил его на стол. Глава подобрал его и мельком прочитал. – И что с того? – В этом договоре, четко обозначено, что ссуда, выдаётся под залог всего имущества. Дом мистера Хоффа в Лэффере не смог бы покрыть всех расходов, посему банк предложил ему такие условия. Мы долго искали остальное, и вот я откопал, что поместье в деревне Эшвил, принадлежит нашему должнику. Как только я обнаружил данный документ, я нашел эту купчую, я спрятал первый документ и, взяв купчую собой, направился сюда. Мистер Кук любезно проводил меня и скорее всего, согласиться засвидетельствовать наш договор. – Что еще за договор? – Банк простит вам, ваши мошеннические действия, на одну услугу нам нужен мистер Хофф и тогда мы отправим его под суд, а после отберем все имущество, но… – Что но? – Вы подумали, зачем мне предавать брата? Отвечаю. Затем, что вам и мистеру Стину грозит реальный срок, ну и я могу забыть про тот документ, поместье останется в ваших руках. На правах владельца вы можете дать нам проникнуть в дом, где мы обнаружим мистера Хоффа и арестуем его. – Хорошо, но как на это отреагирует общество? Они не знают, что я владелец особняка. – На этот счет не переживайте. Деревенские верят в небылицы. Скажите, что особняк находиться под влиянием каких-то чар или что-то еще. Скажите, что слуги сбежали из города, а самого хозяина видели не в себе, блуждающим по лесам. – То есть, вы хотите, чтобы я оболгал своего родственника?! – Я хочу, чтобы вы не попали в тюрьму, мистер Роствуд. Глава немного подумал. – На то, чтобы распространить слухи потребуется время! – Я дам вам неделю, после вы возьмете мистера Кука и он лично должен засвидетельствовать арест мистера Хоффа, после я должен получить от него письмо. Не пытайтесь его переубедить, он на хорошем жаловании у меня. Хофф должен быть схвачен и точка. |