
Онлайн книга «Зай по имени Шерлок»
– Не только хочу, но и настаиваю на этом. – Невероятно! С чего вы так решили, Шерлок Зай? – Но это же элементарно! Разгадка дела заключается именно в снимках и заявлении, которое вы сейчас держите. – Шутить изволите? – Ничуть. – Шерлок Зай поднялся со стула, прошел к столу и, положив на него фотографии, придавил их лапой. – Более того, я заявляю, что данное дело можно будет закрыть уже сегодня, если мы поторопимся. – Куда же вы собрались, если не секрет? – Не только мы с Уотерсоном. Очень надеюсь, вы тоже отправитесь с нами. И еще я взял бы на себя смелость рекомендовать вам отпустить Лисье. Улик против него, как видите, нет. К тому же нам может пригодиться союзник, заинтересованный в поимке настоящего преступника. – Как я могу освободить главного подозреваемого в деле? – Инспектор, еще до захода солнца вы получите нового подозреваемого, которому точно не удастся отвертеться. – Вы уверены? – Листрейд, снедаемый тяжкими сомнениями, все колебался. – Более чем. Так что, инспектор? Будете топтаться на месте и дальше, или все же поторопимся? – Но что я скажу прокурору? – Вы обязательно что-нибудь придумаете. – Придумаете… Но я даже не знаю, кого вы подозреваете! – Главных свидетелей с идентичными травмами морды. – Хм-м! – Листрейд долго колебался, постукивая по столу когтями и наконец решился: – Будь по-вашему! Похоже, инспектору не терпелось поскорее поставить жирную точку в столь запутанном деле. – Подождите на улице, я сейчас переговорю с прокурором и составлю бумагу на освобождение Лисье. Но смотрите, Шерлок Зай… – погрозил он когтем сыщику. Сыщик лишь пожал плечами и двинулся к выходу, на ходу набивая трубку. Но у самых дверей обернулся. – Да, и захватите с собой еще пару зверей. На всякий случай, мало ли что… Пока мы дожидались Листрейда, я все ждал, когда Шерлок Зай объяснит суть происходящего, но тот лишь задумчиво дымил трубкой, глядя в серое, бугрящееся низко летящими тучами небо. Исполненный любопытства, я уже решился задать вопрос, но тут из дверей вышел инспектор в сопровождении двух полицейских-волков – огромных, серых, с очень злобными мордами – и ничего не понимающего Лисье. Заметив Шерлока Зая, Рыжуа Лисье подбежал к нему. – О господи! Это вы! Но скажите, как вам удалось образумить инспектора? – с чувством выпалил лис. На его морде отражались одновременно радость, испуг и недоверие. – Даже не знаю, смогу ли я вас когда-нибудь отблагодарить! – Право, не стоит, – ответил Шерлок Зай. – Главное, вы на свободе. – Но я не понимаю… Черт! – Лис смущенно почесал затылок. – Впрочем… Что я могу для вас сделать? – Вы можете помочь схватить настоящих преступников, – кивнул ему Шерлок Зай. – Да-да, я с радостью, я готов! – мгновенно загорелся Рыжуа. – Значит, убийство все-таки имело место? – нахмурился Листрейд: он ожидал нас чуть поодаль и прислушивался к разговору. – Разве я говорил об убийстве? – повернул к нему голову Шерлок Зай. – Я сказал: «схватить настоящих преступников», а в чем заключается преступление, вы узнаете в свое время. Давайте поторопимся, а то скоро начнет темнеть. – Скажите хотя бы, куда мы направляемся? – Сначала к зайцу, потом к волку, а после заглянем к медведю. Подозреваю, что самое интересное нас ожидает именно в медвежьей берлоге. – Вы имеете в виду тех троих, которым не удалось закусить Колобком? – спросил Листрейд, нагнав Шерлока Зая. – Именно, – подтвердил тот, бодро вышагивая в направлении леса. – Ничего не понимаю. При чем здесь они? – Скоро все узнаете, коллега. Я должен для начала проверить свою версию. Мы углубились в лесную чащобу. Серый день и без того давал очень мало света и тепла, а в лесу воздух и вовсе был промозглым, и казалось, будто наступил поздний вечер: верхушки деревьев, плотным шатром сходясь над нашими головами, почти не пропускали света. Под ногами пружинил мох и что-то все время неприятно хлюпало. Неприятно, в смысле, для всех, кроме меня. Для меня погода и все остальное было в самый раз. К норе Пыха Заяйса – и такие необычные фамилии, оказывается, бывают! – мы вышли очень скоро. Нора притаилась под большой старой березой, надежно скрытая орешником, буйно разросшимся вширь и ввысь. Инспектор уже бывал здесь, потому уверенно раздвинул ветви кустарника и направился к лазу. Остальные устремились за ним по пятам. Остановившись у почти идеально круглой дыры лаза, Листрейд постучал ухоженными когтями по дощечке с именем владельца над входом в нору. Из норы донесся шорох, но никто не вышел и не отозвался. Инспектор подождал немного и постучал уже кулаком. В норе зашуршало сильнее. Я услышал, как осыпаются мелкие камешки, скатываясь по лазу внутрь. – Кто там? – гулко ухнуло из норы. Голос был крайне недовольный, взволнованный, с хрипотцой. – Полиция! – гаркнул в нору Листрейд. – Выходите, Заяйс! – А меня нет дома, – ответила нора, и все опять стихло. – Не очень убедительно, но занятно, – заметил сыщик, стоя позади инспектора. – Вам не кажется, дорогой Листрейд, что нам здесь не очень рады? – Мне тоже так показалось. Эй, Заяйс, выходите немедленно! Хватит нам мозги пудрить! – Сказано же: меня нет! Приходите завтра. – Да он над нами издевается, – всплеснул лапами Листрейд. – Ну, хорошо! Вы двое – за мной, – скомандовал он волкам и полез в нору. – Не имеете права! Это произвол! – тут же раздался сдавленный крик Заяйса. – Сейчас же убирайтесь! – Неподчинение властям, введение в заблуждение полиции, нежелание содействовать расследованию, – прорычал Листрейд, пробираясь по узкому лазу. – Ай! Нападение на инспектора при исполнении! – Как вы там, инспектор? – участливо спросил Шерлок Зай, нагибаясь к самой норе, но в плотной темноте ничего не было видно. – Проклятый Заяйс засветил мне чем-то в глаз! – прогудело снизу. – Ну, держись, косой! Именем закона… Ох! – А теперь? Что теперь? – забеспокоился Шерлок Зай, переживая за судьбу инспектора. – Теперь, похоже, в меня попали крупным огурцом. – Поаккуратнее там, дорогой Листрейд, а то следующим снарядом может оказаться кочан капусты. – Благодарю за предупреждение… Ага, попался! Ах ты, гад ушастый!.. Не угадали, дорогой Шерлок, следующей оказалась репа! А вот и капуста, и… Господи, да тут целая овощебаза! Ребята, взять его! Из лаза донеслись волчий рык, истеричные визги и шумная возня. Что-то бухнуло, разбилась глиняная посуда… И еще раз, и еще. И вдруг все разом стихло. |