
Онлайн книга «Леди второго сорта»
— У вас тут всегда так… шумно? — направляя кресло вслед за Каллеманом, спросила я. — Шумно? — переспросил маг и рассеянно посмотрел по сторонам. — Обычная рабочая обстановка. Рабочая? Ну-ну. Похоже, об эффективной организации труда тут и не слышали. Каллеман открыл одну из многочисленных дверей и пропустил меня в большой, на удивление уютный кабинет. Шум и суета остались за дверью. Я незаметно огляделась. Кожаный диван, два кресла с высокими спинками, внушительный, покрытый зеленым сукном письменный стол, пара портретов на нем, высокие напольные часы, наполняющие комнату равномерным тиканьем, тяжелые темные шторы. Вдоль двух стен расположились шкафы с книгами и картотека. На маленьком круглом столике — коробка с сигарами. Настоящая мужская комната, отражающая характер своего владельца. — Итак, леди Бернстоф, чем могу помочь? Каллеман устроился за столом, и мне достался очередной внимательный взгляд. — Понимаете, меня хотели убить. Я выпалила эту фразу на одном дыхании и уставилась в нечеловеческие глаза. Бр-р… Ох и взгляд. Так и пробирает до печенок. — Каким образом? — Пытались задушить. — А подробнее? Я постаралась детально обрисовать произошедшее прошлой ночью. Каллеман слушал, не перебивая. А когда я замолчала, поднялся из-за стола и подошел ко мне. — Вы позволите? Взгляд мага остановился на высоком вороте моего платья. — Да, конечно. Я расстегнула пару пуговиц. Каллеман чуть наклонился вперед, уставился на мою шею и нахмурился. — Говорите, вас хотели задушить? Я кивнула. — И нападавший подкрался сзади? — уточнил глава полиции. Ответить я не успела. — Что здесь происходит? — послышался от двери знакомый голос, и в кабинете показался Давенпорт. — Каллеман? Изабелла? Ну вот, не прошло и полгода! Явился. И, как всегда, чем-то недоволен. — Давенпорт, — выпрямившись, коротко кивнул вошедшему глава полиции. Надо же, оказывается, мужчины знакомы. Интересно, насколько близко? — Чем обязан? — сухо спросил Каллеман. — Я являюсь опекуном леди Бернстоф, — процедил Давенпорт, и глаза его холодно блеснули. Ага, похоже, особой дружбой тут и не пахнет. Да и знакомство, судя по всему, деловое, если Каллеман не в курсе, что у Давенпорта есть подопечная. — Потрудитесь объяснить, как леди Бернстоф оказалась в полиции, и почему ее допрашивают в отсутствие законного представителя. Опекун подошел ближе и положил руки на спинку моего кресла, оказавшись прямо напротив Каллемана. А я застряла между двумя мужчинами, как мышь в мышеловке. Да и чувствовала себя примерно так же. И пока Каллеман и Давенпорт сверлили друг друга взглядами, мне только и оставалось, что переводить глаза с одного на другого, и гадать, что же они не поделили в прошлом. — Полагаю, произошло недоразумение, — спустя пару минут спокойно сказал Каллеман, и отстранился. Он обошел стол и сел, рукой указав Давенпорту на свободное кресло. — Леди Бернстоф никто не допрашивает. Леди сама обратилась к нам с просьбой расследовать совершенное в ее доме нападение. Давенпорт уже собирался сесть, но на последних словах замер и всем телом резко развернулся ко мне. — Белла? В карих глазах плеснулась тревога, а потом они потемнели и налились холодом. — Что? Я к вам, между прочим, всю ночь пыталась дозвониться. И только утром отправилась в полицию. А что еще мне оставалось делать, когда по дому бродит убийца? — О каком покушении идет речь? — Давенпорт смотрел, не отрываясь. — Кого пытались убить? — Меня. Я вздохнула и непроизвольно коснулась горла, вспомнив боль от рук нападавшего. — Ты уверена? Давенпорт нахмурился. — Более чем. Трудно, знаете ли, не заметить, когда тебя душат. И я по второму кругу рассказала историю ночного происшествия. Опекун слушал молча, не перебивая. Каллеман тоже не вмешивался, незаметно наблюдая за мной и за Давенпортом. С каждым моим словом лицо опекуна все больше темнело. А когда я замолчала, он внимательно поглядел мне в глаза, нахмурился, обдумывая какую-то мысль, и привычным жестом достал из кармана часы. Правда, открывать их не стал. — Я пошлю людей осмотреть место происшествия, — нарушил тишину глава полиции. — Значит, вы мне поможете? Я с надеждой посмотрела на Каллемана. Не знаю, почему, но я чувствовала к нему необъяснимое доверие. Вопрос только в том, захочет ли он взяться за мое дело? Кто их знает, этих старомодных копов? — Разумеется, леди Бернстоф, — обрадовал меня Каллеман. Он оперся локтями о стол, сложил руки домиком и посмотрел поверх них на Давенпорта. — Сможете обеспечить безопасность подопечной? — Разумеется, — высокомерно произнес опекун. Он выглядел еще более холодным и отстраненным, чем обычно. Казалось, пройдет пара минут, и его лицо просто покроется коркой льда. — Тогда ждите моих людей. Глава полиции потянул на себя рычажок переговорника и что-то тихо сказал в затрещавшую трубку. — Я на всякий случай закрыла спальню на ключ и запретила слугам туда входить, — поторопилась предупредить главу полиции. — Очень предусмотрительно. Во взгляде Каллемана мелькнул острый интерес, но мне было все равно. Когда речь идет о жизни и смерти, нет никакого желания играть навязанную роль наивной юной глупышки. — Что ж, нам пора. Давенпорт убрал часы в карман, поднялся и посмотрел на главу полиции. — Благодарю за помощь, лорд Каллеман, — сухо сказал опекун и взялся за спинку моего кресла. — Изабелла, мы уходим. Я буквально кожей почувствовала его недовольство. Интересно, что могло так разозлить невозмутимого обычно Давенпорта? Что ж, гадать бессмысленно, ответ я все равно не узнаю. — До свидания, лорд Каллеман, спасибо за помощь, — обернувшись, поблагодарила главу полиции, и в этот момент дверь открылась, и в кабинет, уткнувшись в какие-то бумаги, быстро вошла красивая белокурая девушка. Ее длинные волосы были убраны в замысловатую прическу, а синее платье подчеркивало тоненькую талию и казалось очень простым, но за изящными линиями приталенного лифа скрывался довольно сложный крой. — Эрик, мне нужна твоя подпись, — голос девушки звенел звонким колокольчиком. — Эти шилохвостые снабженцы опять упираются, не хотят отгружать препараты без твоего разрешения. |