
Онлайн книга «Леди второго сорта»
Я сразу прошла к секретеру и открыла его, разглядывая разложенные на полке фигурки. Они выглядели абсолютно обычными — хорошенькие пастушки и барышни, в которых не было ни капли жизни. — Не знаю, я не чувствую в них магии, — остановившись рядом со мной, задумчиво сказал Каллеман. Он взял одну из фигурок и провел над ней рукой. — Ничего. Совсем, — негромко сказал глава полиции. — А эта? Хольм оказался рядом с нами и подсунул другу вырезанную мной фигурку девушки-кошки. — А вот тут гораздо интереснее, — пробормотал глава полиции и посмотрел на Давенпорта. — Что скажете? — Очень похоже на артенид, — удивленно протянул опекун. — Только магия странная. С одной стороны, она похожа на магию Бернстофов, но с другой… Он не договорил и коснулся вырезанного хвоста. — Здесь есть что-то еще. — Магия перехода? — подсказал Каллеман, и я невольно вздрогнула. О чем они? Неужели догадались, что я не из этого мира? — Белла, эту фигурку сделала ты? — спросил Давенпорт и посмотрел на меня испытующим взглядом. Я молча кивнула, лихорадочно придумывая, что сказать, если спросят, откуда взялась эта самая магия перехода. — Что ж, ты истинная внучка своего деда, — улыбнулся Давенпорт. — И, похоже, тебе удалось то, чего не смог добиться Людвиг. — О чем вы? — Созданный тобой артенид открыл портал в одну из закрытых стран, и та, для кого заказали эту фигурку, похоже, сумела им воспользоваться, — пояснил Давенпорт, а Лукас с Каллеманом молча переглянулись. — Что это за страны? И почему они закрыты? — спросила я. — На востоке, за Синими горами, находятся Варай и Эрессиния, государства оборотней-барсов. Много веков назад они разорвали отношения со всем остальным миром и установили магический барьер, называемый Стеной, не позволяющий чужакам пересекать их границы. И даже самым выдающимся магам до сих пор не удалось разрушить эту защиту и проникнуть за Стену, — ответил Давенпорт. — Выходит, это все-таки возможно, — задумчиво протянул Хольм. — Значит, эндорум действительно существует? — Ты помнишь, что было после того, как ты завершила артенид? — спросил Рэндальф. Он снова достал часы, и я поняла, что опекун взволнован. — Появилось какое-то белое облачко. Оно впиталось в фигурку и исчезло. — Все правильно, — посмотрел на Каллемана Давенпорт, и в его глазах застыла тревога. — Так и должно быть. — Леди Изабелла, а вы случайно не заметили среди призраков ни одного с волчьими чертами? Хольм оказался у меня за спиной, и я буквально почувствовала его напряжение. — Вроде бы, нет. Я вспомнила привидений, устроивших вокруг меня хоровод, и отрицательно качнула головой. Нет, волков среди них не было. — Уверены? — Ну, точно утверждать не стану, — обернувшись, с сомнением посмотрела на Хольма. — Но я плохо помню их лица. — А вы не могли бы проверить? — Как? В прошлый раз они появились сами по себе, я их не звала. — Думаю, можно дождаться ночи и попробовать их вызвать, — предложил Каллеман. Он прошелся по комнате и остановился прямо напротив картины с пионами. — Что? — тут же сделал стойку Лукас. — Не знаю. Есть тут какая-то странность. Я посмотрела на мужчин и решилась. — Там тайник. И из него иногда доносится вой. — Интересно, — пробормотал Каллеман, снимая картину, которой я прикрыла оторванный уголок обоев. — Тут нужен ключ, но я ничего подходящего не нашла. — Дело не только в ключе, — приложив руку к отверстию замка, задумчиво произнес глава полиции. — Здесь наложены особые чары. — О чем вы? — нахмурился Давенпорт. — Я ничего не вижу. Он подошел ближе и уставился прямо на дверцу тайника. — Я тоже, — сказал Хольм. — Но от этой стены идут странные вибрации. — Ты их чувствуешь? Рэндальф вопросительно посмотрел на оборотня. — Да. Но я не знаю, как это объяснить. Оттуда идет тепло. Эрик, ты сумеешь открыть тайник? Лукас с надеждой уставился на Каллемана. — Тут все не так просто, — ответил тот. — Леди Изабелла, можете подойти? Я молча шагнула вперед. Спину прострелило болью. Еще ни разу за последние две недели я не находилась на ногах так долго и сейчас ощущала страшную усталость. Но показывать свою слабость не собиралась. — Коснитесь, — велел Каллеман. Моя ладонь легла на стену. — Эртеро эбиус, — тихо произнес глава полиции, и вокруг моей руки появилось едва заметное свечение. Оно постепенно усиливалось, я чувствовала, как по пальцам побежали мурашки, в воздухе разлилось низкое гудение, и обои исчезли, обнажив металлическую дверцу полностью. — Ну что? — подался вперед Хольм. — Слишком сильная защита, — ответил Каллеман. Он прищурился, глядя на дверцу с таким видом, словно пытался прожечь ее взглядом. — Раз защиту поставил кто-то из Бернстофов, снять ее сможет только Изабелла, — сказал Давенпорт. Мне стало не по себе. Если я не справлюсь с этим проклятым тайником, маги вполне могут догадаться, что я не Белла. И что тогда делать? Я внимательно посмотрела на дверцу. Та, словно насмехаясь, тускло поблескивала в падающих из окна солнечных лучах, и выглядела абсолютно неприступной. И в этот момент раздался знакомый скребущий звук. — Слышите? — я обвела взглядом стоящих вокруг мужчин. — Что? — нахмурившись, спросил Хольм. — Там кто-то скребется. Ну вот же, прислушайтесь! Невидимка, словно неприятного скрежета ему показалось мало, принялся подвывать. — Неужели не слышите? Я посмотрела на Каллемана. Тот отрицательно качнул головой. — Похоже, духи общаются исключительно с вами, — немного насмешливо заметил Хольм, но на последнем слове его голос странно дрогнул. — Есть одна мысль, но мне нужно кое с кем посоветоваться, — посмотрев на Лукаса, сказал Каллеман. — Предлагаю пока на этом приостановить наши поиски. Леди Бернстоф необходимо отдохнуть. Я пришлю своих людей для охраны особняка, так что ничего не бойтесь, миледи. Вы будете под защитой. — Благодарю, лорд Каллеман. Я действительно держалась из последних сил, так что предложение главы полиции оказалось очень своевременным. — Что ж, это разумно, — согласился Хольм, и повернулся к Давенпорту. — Рэн, мы с тобой пока могли бы осмотреть остальные комнаты. А леди Изабелла присоединится к нам позже. |