
Онлайн книга «Заклятие Химеры»
Хуже всего было то, что прошло несколько недель, а он все еще не помирился с Конни. В школе она держалась на расстоянии, почти как если бы она намеренно избегала его, боясь, как бы он не причинил ей боль, задев слишком глубоко ее мысли и чувства. Она не ходила на собрания Общества и как можно больше времени проводила дома, что было совершенно не похоже на ее обычное поведение. Гард особо не распространялся о том, что он думает о поведении своей ученицы, однако даже Кол, как редко теперь бывающий в Гескомбе, чувствовал, что в отношениях между Универсалом и руководством Общества наступает кризис. Такие тревожные мысли одолевали Кола, и он решил, что ему нужно прогуляться по пустошам вместе с Мэгзом. Это могло бы помочь ему собраться с храбростью, чтобы припереть к стенке Конни и утрясти все недоразумения. — Приятно наконец-то снова солнышко увидеть, — пояснил Кол бабушке, направляясь к дверям. Миссис Клэмворси уныло выглянула в окно. Ее водяным эльфам нравились обильные осадки: это давало им больше простора для прогулок. — А прогноз обещает снова дождь, — сказала она, повеселев при этой мысли. — Надеюсь, ты убедился, что Химеры нет поблизости? — Конечно. Саймон говорит, она ушла дальше — в глубь пустоши. — Только будь поближе к поселку. Я не уверена, что эта тварь будет держаться вдалеке. — Хорошо. Я не задержусь, — крикнул он, шлепая по дорожке через сад, чтобы вывести Мэгза. — Не забудь, что сегодня к нам на чай придет Лиам! — крикнула она. — Как будто я не помню! — ответил он, перепрыгивая через канавку. Кол направил Мэгза по дороге, ведущей с фермы на открытую местность. Повсюду пробивались сквозь землю молодые побеги. Подснежники, пережившие уже свою лучшую пору, съежились и покоричневели в тени бескрайней россыпи одуванчиков. На каждом кусте изгороди пели птицы, заявляя свои права на территорию. Чувствуя, что им с Мэгзом придется по душе хороший галоп по твердой земле, Кол направился по дороге к Чертову Зубу, который крошечным резцом маячил на горизонте, за границей владений Мастерсонов. Копыта пони шлепали по глубоким лужам, заляпывая брюки для верховой езды Кола черными пятнами. Здесь и там, где трава была еще в тени валуна или куста папоротника, еще оставался иней, покрывающий землю наподобие сахарной глазури, но остальная изморозь растаяла без следа под утренним солнышком. Внизу, в лощинах, клубился густой туман, от чего возвышенные места пустоши выглядели так, будто они плыли в облаках. — Осторожно! Кол придержал Мэгза, потянувшегося было налево — к какой-то ярко-зеленой травке. Местность была болотистая — обиталище кэльпи, водяных коней-обманщиков. Он знал, что лучше дважды подумать, прежде чем спускаться туда. Но Мэгз не успокоился. Его явно что-то тревожило. Туман клубился и обступал их с неестественной быстротой, однако других причин для беспокойства Кол не видел. — Ну, что случилось? — ласково спросил он пони, ободряюще похлопывая его по шее. Мэгз отступил в сторону и затряс головой. Воздух стал холоднее на несколько градусов. Кол услышал странное пощелкивание совсем рядом. В тумане явно кто-то был — и не один. Он натянул поводья, подумывая о немедленном бегстве, но тут его затылок сдавило ледяным холодом. Мэгз встал на дыбы, и Кол, уже без сознания, вывалился из седла. В панике пони пустился вскачь, забыв о своем всаднике. Миссис Клэмворси постучала в дверь дома номер пять и вошла, не дожидаясь приглашения. Она потревожила его обитателей в тот момент, когда они отдыхали после ужина. Мак сидел, положив ноги на стол, и зевал, наблюдая за тем, как Эвелина суетится вокруг раковины. Его жена, казалось, не способна была отдыхать, игнорируя его просьбы дать ногам отдохнуть от ее значительного веса и настаивая на том, что раковину нужно вымыть. Конни сидела над кипой учебников, притворяясь, что делает уроки, в то время как на самом деле она перечитывала свои записи по тренировкам и прокручивала в голове свои новые орудия. Она подняла глаза, когда вошла миссис Клэмворси, и тут же поняла, что случилось что-то плохое. — Мама! — сказал Мак, вскакивая на ноги. — Присаживайся! — Нет-нет, милый, — торопливо сказала миссис Клэмворси. — Я думала, что Гард у вас. Я ожидала, что Кол будет дома: у нас в гостях Лиам и семейство Халид, но он еще не вернулся. Я думала, что, может быть, Гард сможет сказать, где он. Мак провел было мать в комнату, но она воспротивилась его попыткам снять с нее пальто. — Жаль, сегодня Гард у Мастерсонов, потому что только что прибыл Совет, — сказал Мак, не слишком обеспокоенный тем, что его сын загулялся. Эвелина отложила полотенце и прошла через кухню, чтобы обнять свекровь. — Не волнуйся, Лавиния. Конни может призвать Гарда через мысленную связь. Она с надеждой посмотрела на племянницу. Конни положила ручку на свой блокнот. — Конечно, — неуверенно сказала Конни. Они с Гардом не разговаривали после случая с подъемными воротами, и ей не хотелось пускать его в свое сознание, где, как она знала, были раскиданы доказательства ее непослушания. Но если Кол потерялся, нужно ему помочь. — Ты сделаешь это, милая? — с благодарностью сказала миссис Клэмворси. — У меня с души упал бы огромный груз, если бы я просто узнала, где он находится. — Да, сделаю прямо сейчас, — сказала Конни, отбросив все сомнения. Она пошла к задней двери и твердо встала ногами на каменную дорожку. — Гард! — позвала она в глубь породы. — Ты слышишь меня? Ответа не было. Он дуется или действительно в таком месте, откуда ее не слышно? — Гард, это важно. По-прежнему нет ответа. Это было непохоже на Гарда — не отвечать на призывы, какими бы ни были его чувства к ней в настоящий момент. Она вернулась в кухню. — Извините, он, должно быть, где-то в помещении. Мак прошел к телефону и набрал номер Мастерсонов. — Занято, — сказал он, положив трубку. — Слушайте, — предложила Эвелина, — почему бы Маку не отвезти тебя к Мастерсонам, чтобы ты сама могла поговорить с Гардом? Это будет лучше, чем сидеть здесь и переживать. Мак схватил с вешалки куртку. — Я возьму твою машину, Эви? Не думаю, что маме будет хорошо на заднем сиденье мотоцикла. Эвелина бросила ему ключи от своего автомобильчика. — Если обещаешь обращаться с моей машиной как джентльмен и медленно объезжать повороты. И осторожнее с переключением скоростей. Оно кажется мудреным, если к нему не привык. — Ха! — сказал Мак. — Не много есть вещей, которых я не знал бы о машинах. Эвелина возмутилась было, но у миссис Клэмворси не было времени на споры. |