Онлайн книга «Последний дракон»
|
– Вот это, конечно, да, – произнес Хук вслух, восхищенный. – Хорошее, кажется, реально приходит к тому, кто умеет ждать. – Чего? – возникла рядом Джуэлл Харди. – Мы тут только час или около. – Это такое выражение, Харди, – отозвался Хук, убирая монокуляр обратно и застегивая молнию. Такой ночью он все равно не слишком нужен. Иногда, если звезды горели в полную силу, река начинала сиять, словно всю гладь усыпало фосфором. А это выделяло все грани – даже тени становились резче. – Не могу ж я разжевывать все, что говорю. – Просто поддерживаю разговор, босс. – Тут нет боссов, – поправил Хук. – Здесь все партнеры. Харди игриво пихнула его в плечо. – Как скажешь, босс. Констебль вдруг поймал себя на том, что все больше проникается к Джуэлл Харди симпатией, а это ведь совсем на него не похоже. – А ты мне нравишься, Джуэлл, – сказал он. – Очень надеюсь, что эту ночь ты переживешь. Харди задумалась. – Так ты серьезно насчет этого типа дракона Верна, да, Хук? – Ага, серьезно, – ответил констебль, продолжая следить за Пшиком. «Пацан малость хромает». – На три сотни кусов серьезно. А ты что думаешь, это такая мудреная подстава? – Не-е, слишком сложно, никак не всеку, где подвох, – проговорила Харди. – Но, может, ты просто псих. Без обид. – Должен сказать, что таки немного обижен. Но ты молодая, на первый раз держи поблажку. Харди изобразила, как убирает невидимую поблажку в карман. – Премного спасибо, шеф. – И расслабь мозги, я не псих, но для вас было бы лучше обратное. – Потому что, если ты не псих, значит, мне придется вынести дракона, верно? – Верно, Джуэлл. Харди вытянула руки и стиснула кулаки до хруста костяшек. – Если твои ребятки отвлекут его огонь на себя, думаю, мы со стариной Верном славно оттянемся. В этом Хук не сомневался. Хладнокровных убийц он узнавал с первого взгляда. «Рыбак рыбака». Тем не менее, Верн варился в этом котле столетиями. – Насколько слышал, он владеет правой лучше. Еще может поймать крыльями. Попадешься – и все, адью. Харди кивнула, запоминая. – Вошла, ударила, отскочила, – наставлял Хук. – И дальше пляшешь. Умеешь, девочка? Здоровяки иногда не умеют. – Нормас, – отозвалась Харди. – В стране пребывания как-то дралась с тигром. Слыхал? Хук не сводил взгляда со двора гриль-бара. – Ага, слыхал. А еще – что тому кошаку выдрали зубы и когти. – Выдрали, но можно было и не. Все равно бы справилась. – Надеюсь, девочка, потому как у Верна все зубы-когти на местах. Однако ж, до этого может и не дойти. – А может и дойти, – заметила Харди. – На что я очень надеюсь. «Детишки, – подумал Хук. – Все такие неуязвимые. У Джуэлл Харди кулаки чешутся сойтись врукопашную с существом, которое скорее всего ее прикончит». Он вдруг понял, что совершенно не расслышал, как Харди приблизилась. «Здоровячка и хитрюга. Что те троянцы в деревянном коне». – Слышь, Харди, – произнес констебль, – видишь вон там пацана? На очередную бочку у него уйдет еще пара минут. Харди усмехнулась. – На шаг впереди тебя, Хук. И она побежала по причалу. Дюшейн Адебайо свистнул, и Хук, обернувшись, увидел, как Цзин Цзян спускается в лодку, прижимая к груди, как новорожденное дитя, футляр с винтовкой. – Выступаем? – поинтересовался Дюшейн. Хук снова проверил Пшика. Мальчишка вроде как загрузил все бочки, а Харди нигде не было видно. «Масло бочками, – задумался констебль. – Бочками. Кажется, дракону понадобилось подзаправиться». Что означает… «Верн на нуле, – дошло до Хука. – Таких козырей больше не будет». – Отчаливаем, шкипер, – скомандовал он, возвращаясь. – Планы малость сменились. Надеюсь, ты и на самом деле такой пронырливый, как говорят, потому что нам нужно проплыть вон за тем пацаном и чтобы он ничего не заметил. Сможем? Дюшейн раздраженно нахмурился, мол, «и почему я все время, мать его, должен иметь дело с этими сухопутными крысами?». – Просто ответь, Дюшейн, – произнес Хук, отмечая про себя, что замашки Адебайо в ближайшем будущем, возможно, придется подправить. Дюшейн похлопал один из двигателей лодки. – Эти детки с глушителем, констебль, поэтому все, что нам надо – малость отстать, и пацан за собственным движком ни черта не услышит. Только если решит обратно повернуть. – Ну, тогда лады, – решил пока сохранить благоприятную атмосферу Хук. – Ты как, Цзян? Цзин Цзян вырядилась в камуфляж с ног до головы, включая легкую балаклаву. – Готова двигать. Займу позицию на носу, всажу в глаз этому так называемому дракону. Окажется мужиком в костюме, ну, спасибо за самую легкую сотню кусков в моей жизни. – Послушай меня, Цзян, – медленно проговорил Хук. – Сперва мы подавляем тварь, потом по обстановке. Не убивать, пока я не дам знак. Ублюдок хранит золото мятежников, и я хочу, чтобы перед смертью они расстались. Цзян сощурилась в прорези балаклавы. – Постараюсь, Хук, но иногда решение должен принять палец, который спускает курок. Хук сжал переносицу пальцами, мол, «я тут с трудом держу себя в руках». – Цзян, девочка моя, у нас тут неофициальная операция. И в субординации только одно звено. Делайте то, что вам сказано, до последней буквы. Подавить и дать мне поработать. Ясно? Однако Цзин Цзян вряд ли сумела бы стать лучшим в мире снайпером-женщиной, если б ее можно было легко запугать. – Я тебя услышала, Хук. И я понимаю, что у тебя в похотливых яйцах тестостерон играет. Но если этот Верн – настоящий живой дракон, есть вероятность, что поработать он не даст. Есть вероятность, что мне придется принять мгновенное решение. Согласен, констебль? Хук кивнул. Он знал, что убить с расстояния – лучший во всех отношениях вариант, но часть его не хотела закончить эту историю подобным способом, даже если б на кону не стоял большой куш. «У нас тут библейское дело, – подумал констебль. – Будет обидно завершить его издали». В жизни ведь выпадает не так много эпичных ночей. Может, ему и этой девчонке Харди удастся забить Верна до смерти голыми руками. «Забить дракона до смерти. Это точно будет нечто». «А еще – похотливые яйца». |