
Онлайн книга «Дорога волка»
В школе я старался не привлекать внимания. Сидел в библиотеке или у входа. Я не подходил ни к заброшенной хижине, ни к площадке. Однажды ночью меня разбудила буря. Коттедж трясся под её ветряными кулаками. Я чувствовал холод, проникающий через щели в оконной раме, вокруг двери, в полу. Деревья скрипели. Треснула ветка. Волк вошёл в дом. Под мою дверь прополз свет. Я подскочил к двери и рывком распахнул её. – Бабушка! Она стояла, одетая в ночную рубашку, и сонно хмурилась на меня из ванной. – Извини, что разбудила, – сказала она. Она зашла в ванную. Я поёжился. Зашумел туалет, свет на лестнице погас. Волк отступил в темноту коттеджа, в бурю, в сон. * * * Наутро после бури, на перемене я искал Дебс. Вместо неё я нашёл Малки, одетого в длинный чёрный плащ, похожий на спальник. Он предложил мне поискать на Травяном Холме. – Где это? Он, шмыгая, объяснил, как туда пройти. Я вышел из школы, поднялся на холм, миновал автобусную остановку и вышел к главной дороге. На другой её стороне к каменной стене прислонилась приставная лестница, а оттуда грязная тропинка, которая бежала наверх, к деревьям. Она и привела меня к большому покосившемуся дубу, на гигантском корне которого сидела Дебс в военной куртке и читала. – И как оно? – спросил я, подходя. Она не ответила. Видимо, уже дочитала Эмили Бронте: эта книга называлась «Доброе утро, полночь» [16]. Дебс жевала и курила. Я шмыгнул носом. Она протянула мне мятый запачканный платок. – Ээ… нет, спасибо, – сказал я. Она выдохнула облачко с примесью сигаретного дыма. – О чём она? Она повернула книгу так, чтобы я видел аннотацию сзади. Слова мне не давались, так что я просто сказал: – А. Она бросила на меня взгляд и вернулась к чтению. Я сел на корень. Она медленно повернула голову и посмотрела на меня. – Если ты собрался меня отвлекать, то уходи. Я подтянул колени к груди. Мы не говорили. Последние бронзовые листья шуршали на ветру. Было слишком холодно, чтобы сидеть на улице. Она перевернула страницу. Призрачный силуэт. Иногда он был во мне. Она, наверное, почувствовала, что что-то не так. – Ты в порядке? – спросила она. По моей ноге полз паук. Его чёрное брюхо блестело на солнце, лапки мелькали. – Глянь на него! – сказал я. Он сполз на траву. Я ничего не говорил. Она ничего не говорила. – Мне страшно за себя, – сказал я. Она отложила книгу. Страницы мягко шуршали. Я почувствовал её запах – мята и сигареты. – В чём дело, приятель? – спросила она мягко, мягче, чем страницы. Мягче, чем когда-либо. – Волк пришёл прошлой ночью. – А. – Он вошёл в дом. Она трижды аккуратно постучала по моей спине между позвоночником и плечом, будто стучала в дверь. Потом толкнула меня лбом в плечо. Раздался звонок. – Опоздаем, – сказала она. – Ага. – Опять. – Ага. – Ну тогда пошли. Мы спустились по грязной тропинке к стене. * * * – Почему ты опоздал? – спросила мисс Эндрюс, когда я вошёл. Я сел на свободное место. Могучая тишина. – Почему, Лукас? – Я обсуждал «Доброе утро, полночь». Её глаза на секунду расширились. – Будь добр, обсуждай Джин Рис в свободное время, а не на уроках. Итак, скажите, почему Торнтон не позволяет Халу и другим поехать с Баком через замёрзшую реку? – Потому, что лёд растает и Бак утонет, – сказал кто-то. – Потому, что они тупые, – сказал кто-то ещё. – Почему они тупые? – спросила мисс Эндрюс. – Спросите Лукаса, – сказал Стив Скотт низким голосом. – Он многое знает о тупых поступках в опасных ситуациях. – Оставьте свои разногласия снаружи, Стивен. И отвечайте на вопрос. Почему автор думает, что они тупые? – Мисс, это просто шутки. – Охренительные шутки. – Мисс, вам нельзя произносить слово «охренительные». – Ну так засуди меня, когда оправишься от эмоциональной травмы. Но сначала ответьте на вопрос: почему они тупые? Надменная тишина. – Потому, – сказал Малки в забитый нос, – Что они слишком цивилизованные и не понимают природу. Автор говорит, что природа опасна и если ты её не понимаешь, то умрёшь. – И как же понять природу? Малки что-то сказал, но из-за его насморка это звучало как «доб бьедгоб». Все смеялись. – Кажется, вы имели в виду «предков», Малкольм. – Я это и сказал, Мисс. Сов бьедкоб. Все хохотали. Кроме Стива. Кроме меня. * * * Волки живут стаями. Охотятся стаями, ходят стаями. И остаются в стае, пока их не выгонят или они не уйдут сами. У стаи есть структура, как у любой группы – школы, семьи. У каждого животного в стае своя роль. Эти роли выстраиваются в иерархию с лидерами на вершине. Лидеры не всегда самые большие и сильные, но они принимают все решения. Их поддерживают телохранители, которые зачастую крупнее лидеров и обычно дерутся вместо них. Ещё есть разведчики, которые следят за безопасностью стаи – сторожа. И, наконец, в самом низу, – самый маленький, тот, над кем издеваются остальные, на ком они вымещают злость, жертва всех их шуток. Пока он не решит драться или уйти, он останется на этой роли, в самом низу. Дерись. Или уходи. * * * Неделю спустя, во время обеда, я на мог найти себе места: на Травяном Холме были парочки, за хижиной группа курильщиков, в библиотеке собрание насчёт закрытия общественных библиотек. Я решил походить по шумной площадке. Стив Скотт играл в футбол в Клетке. Когда ты ходишь сам по себе, ты становишься лёгкой добычей для стаи. Я ушёл с площадки туда, где в кустах радостно чирикала стайка воробьёв. Они замолчали при моём приближении, но не улетели. Они внимательно смотрели на меня, ждали, когда я уйду, чтобы можно было вернуться к пению. |