
Онлайн книга «Лебединые одежды»
Теплые пальцы скользнули по животу… ниже… еще ниже. Она вздрогнула и снова застонала. — Считай до пяти, — произнес знакомый голос по ту сторону закрытых век. — На счет один ты кончишь. Ее перевернули на спину, согнули ноги в коленях и развели их в стороны. — Пять. Три пальца скользнули в нее, растягивая, как ей казалось, до предела. — Четыре. Большой палец, мокрый от ее соков прокрался к заднице и замер. — Три. Губы обхватили набухший бугорок и начали играть с ним, как с вишенкой в коктейле. — Два. Большой палец надавил сильнее, но не вошел, просто пугал обещанием вторжения. Кончик языка щелкнул точно в то место, где сейчас бился пульс. — Один-н-н-н! Через пару минут Хильд отдышалась и все-таки открыла глаза: — Что это было? Вид у Орвара был самодовольный, как у сытого кота. — Ну, ты пыталась снять с меня скальп. Она провела рукой по его волосам, словно проверяя на наличие лысины. — Все в порядке. Цела твоя шкура. Что-то твердое упиралось ей в бедро. — Теперь моя очередь. Она собиралась нырнуть с головой под плед, но муж ее остановил. — Не успеем. Скоро все соберутся к завтраку. Душ за кухней. Полотенце я туда отнес. — А ты? — Оботрусь снегом, так проще. Даже не потрудившись натянуть штаны, он направился к двери. * * * В душевой кабинке Хильд ждало не только полотенце, но и сумка с одеждой: джинсы-джоггеры, свитер с капюшоном и кроссовки. Отлично, значит, после завтрака она сразу сможет приступить к тренировке. Орвар тоже успел переодеться в спортивные штаны и майку. Судя по тому, как она облепила его мускулистую грудь и живот, он действительно искупался в снегу, а вытереться потом полотенцем не удосужился. Он стоял посреди кухни, ярко освещенный лучами солнца. Они высвечивали золотые пряди в его светлой шевелюре, стекали по рельефному торсу и отчетливо обрисовывали внушительных размеров бугор в брюках. Хильд не знала, то ли возмутиться его бесстыдством, то ли восхититься великолепной уверенность. — Между прочим, — она прошла к кофеварке и налила себе кофе, затем щедро плеснула сливок, — сюда в любой момент могут зайти. Орвар только ухмыльнулся: — Мужчины тренируются во дворе. Фрейя еще спит. — И поставил свою чашку в сторону. — Так что если я сейчас нагну тебя над столом и зажму рот ладонью, нас никто не услышит. Возникшая перед глазами картина — одна его рука у нее в волосах оттягивает голову назад, а другая закрывает рот — заставила ее облизать губы. — У тебя еще остались силы после вчерашнего? — Она сделала вид, что смотрит в окно, чтобы выиграть пару минут. Орвар тут же возник у нее за спиной: — Так как, Хильд? — Спросил он хриплым от желания голосом. Он нагнулся к ее шее и жадно потянул носом воздух: — Ты еще не беременна. Нам надо поторопиться. Вверху что-то загремело. Хильд вздрогнула и сбросила с себя руки мужа. Боже, они ведь вчера не предохранялись! Она напилась, как школьница, а этот… который теперь по всем законам ее муж… он заставлял ее пить снова и снова, а потом всю ночь трахал без резинки, как отбойный молоток. — Значит, не беременна? Вот и хорошо! И запомни, Орвар Хорфагер, — она почти ткнула его пальцем в нос, — дети не трамвай, за ними гнаться не надо. Они приходят к любящим парам. Он перехватил ее руку и уже мягко тянул к себе: — Какие проблемы? Я тебя люблю. — А я тебя ненавижу! Оттолкнув его в сторону, она уже шла к дверям. — Хорошо, — крикнул он ей в спину, — для начала сойдет и так. Просто скажи, что я тебе не безразличен. Вместо ответа она подняла средний палец. Орвар снова взял чашку, руки мелко подрагивали. Он с трудом сдерживался, чтобы не броситься вслед жене, не ухватить ее зубами за загривок, не прижать к земле. — Не вздумай! — Прозвучало за спиной. В своих дурацких розовых тапках его сестра умела передвигаться совершенно бесшумно. Фрейя подошла к столу, взяла чашку Хильд с еще горячим кофе и с наслаждением сделала глоток. — Я скажу Хокону, что ты хлещешь кофе с утра. — Жадина-говядина, соленый огурец… — как в детстве пробормотала сестра. Ага, на полу валяется, никто его не ест. Но чашку на стол вернула. А потом подошла к брату, пригладила взъерошенные волосы, расправила завернувшуюся горловину майки. — Орвар, будь с ней побережнее. Ты слишком привык сносить двери с петель. А ведь иногда достаточно просто постучать. — Как постучать? — Туповато переспросил он. Фрейя секунду смотрела ему в глаза, затем больно стукнула по лбу острым кулачком: — Вот так, идиот! * * * Холодный воздух неплохо прочищал мозги. После пробежки Хильд возвращалась домой усталая, но заметно подобревшая. Развеять злость помог так же и тот факт, что она почти обогнала назначенного ей сегодня в телохранители Кьяртана. Он, конечно, не отстал, но заметно вспотел, а она была еще вполне себе огурчик. Энергия бурлила в жилах, требуя немедленного выхода. Во дворе тренировались младшие волчата с поросятами. Теперь-то она уже могла разобрать, кто из них отрабатывает двойной перевод, а кто захват или завязывание, спасибо Хельги. Тот же Хельги считал, что ей пока рано (да и незачем) заниматься фехтованием всерьез. Главная задача женщины, говорил он, а все вокруг согласно кивали, сберечь себя и ребенка, если мужчины рядом не оказалось. Поэтому она должна на некоторое время вывести противника из строя и бежать, в этом ее шанс на спасение. Спорить она не стала, пока. Избивать манекен голыми руками ей тоже нравилось. В углу двора сидели две девочки, одна подросток, а вторая малышка лет шести. Судя по розовым щекам и носам, ждали они уже давно. — Не мерзните здесь, — посоветовала им Хильд, — идите в дом, вам тетя Аника нальет какао. Сняла куртку, бросила ее на перекладину заборчика и принялась отрабатывать удары на кожаном чучеле. Колено — горло — диафрагма — колено — горло — диафрагма. Она меняла позицию, опорную ногу, пыталась достать врага сбоку, снизу, лицом к лицу. Колено — горло — диафрагм… — Вы еще здесь? Почему не идете греться? Старшая девочка спрыгнула с перекладины и подошла ближе, младшая последовала за ней. — Мы сюда не за какао пришли, — сказала она. — Мы хотим научиться драться. — Драться? — Удивилась Хильд. Надо же, не одна она здесь такая воинственная. — А вам мама разрешила? |