
Онлайн книга «Шанс для дознавателя»
— Проблема в том, что ярмарки были децентрализованными, проводимыми в трех смежных районах города. Меня занял вопрос, откуда убийца брал о них информацию? — Он мог быть подписан на много газет, — подаю я голос. — В таком случае это вызвало бы вопросы, — хмыкает Максвелл, — как минимум, у почтовой службы. Тем более, на некоторые газеты тогда нельзя было подписаться. И я начал копать. Спустя три дня сделал приблизительную выборку — убийства происходили примерно через два-три дня после публикации объявлений о проведении ярмарок. Исходя из этого, мне удалось восстановить цепочку событий и найти недостающие звенья. Я присаживаюсь на стул и испытующе гляжу на инквизитора. Мне интересно — и ему, судя по всему, тоже. Глаза Максвелла горят охотничьим пламенем, будто он не сидит на кухне, а преследует убийцу по горячим следам. — Пара газет продавались в нескольких точках — малый тираж и скудный бюджет на выпуск не давали им шансов. Когда я начал интересоваться покупателями, продавцы вспомнили странного господина в очках, покупавшего интересующие меня экземпляры. Один паренек вспомнил, что после покупки газеты мужчина всегда посещал мясной магазин в подворотне напротив. Магазин, к слову, небольшой: ни вывески, ни зазывалы. — А значит, о нем знают местные, — киваю я. — Или люди не с улицы. Я и зашел… купил мяса, поинтересовался наличием счетов покупателей… — Только не говори, что он покупал в долг, — хмыкаю я. — Представь себе, — в глазах мужчины прыгают заводные бесята, — отдельный счет на некоего мистера Ортуса — кстати, регулярно погашаемый. Реальный адрес, налаженная доставка… мальчишка-посыльный хорошо его знал. Ну а при обыске полный комплект — орудие убийства, вещи жертв… на память брал. Я восхищенно качаю головой, оценивая дедукцию. — Поразительно! — Да нет, — пожимает плечами Риндан, — обычная рутина. — Ты раньше где работал? — задаю вопрос я, складывая полотенце. — На севере, — морщится он и я внезапно понимаю, что вопрос ему неприятен. Но он продолжает, — занимал руководящий пост при институте пристального дознания. — Вот как… — протягиваю я, уже понимая, что спрошу дальше, — а зачем к нам? Руководящих лиц не переводят. — По собственному желанию. Тем более, до отчего дома больше суток ехать — неудобно. — Мог бы найти и поближе к отчему дому, — позволяю себе улыбку я. — Тогда бы я не встретил тебя, — признается он, откладывая газету. Мы долго сидим на кухне, болтая о пустяках. Под влиянием легкости момента я рассказываю инквизитору о жизни в Лаерже, коротко упоминая какие-то рабочие моменты. Риндан слушает внимательно, не перебивая и изредка задаёт наводящие вопросы. Разговор плавно перетекает на семейную тему и я перебираюсь к мужчине на колени. Кладу голову на широкую грудь, задумчиво перебираю его темные волосы и чувствую себя так уютно, как никогда раньше. — На сколько ты старше своей сестры? — уточняет Максвелл. Я качаю головой. — Я младшая. Адель старше меня на четыре года. Если инквизитор и удивляется, то виду не подает. Лишь уточняет: — Разве дар не передается первенцу? Приходится признаваться: — К моменту, когда у меня проявился дар, Адель была при смерти. Мы думали, что… — я не договариваю, чувствуя, как сжимаются обнимающие меня руки, — поэтому на инициацию взяли меня. — Чья была инициатива? — Отца. — Он был дознавателем? — Инквизитором. Пятая степень эмпатии. Риндан кивает, будто соглашаясь со мной. А я… решаю поделиться сокровенным. — Через два дня после инициации умерла мама. Красная лихорадка редко заканчивается выздоровлением. Адели повезло, она выкарабкалась. Максвелл некоторое время молчит, будто давая мне шанс свыкнуться с рассказанным. Но я уже свыклась… лишь изредка думаю, что все могло быть иначе. — Соболезную. — Спасибо, — я отрываюсь от его груди и смотрю на мужчину. Тот серьезен — ни смешинок, ни его извечной иронии, — ты лучше про себя расскажи. Я очень хочу смены темы и Максвелл это понимает. Он легко улыбается, проводит рукой по моим волосам и, стоит мне только устроиться поудобней у него на груди, выдает: — А со мной все просто. У меня три младших сестры. От необычности услышанного я прыскаю: — Что?! — Что слышала, — он весело глядит на меня, — три несносные маленькие девчонки, которые висят на мне, стоит лишь приехать. — Ты намного старше? — О да… — он допускает театральную паузу, а когда я уже сгораю от любопытства, сообщает, — на шестнадцать лет. — Они что, тройняшки? — Погодки. Ой и устаю же я от них женихов гонять! Я тихо смеюсь. Настроение постепенно ползет вверх и тут я понимаю, что совсем не знаю возраста Максвелла. — Риндан, а сколько тебе лет? Он качает головой: — Ох, Мейделин… я уже совсем дряхлый старик. — И все же? Прежде чем ответить, инквизитор делано оглядывается, а затем делает страшное лицо и наклоняется ближе. — Тридцать два, — шепотом сообщает он и я взрываюсь раскатом задорного смеха. Но Максвелл не обижается — он ждет, пока я отсмеюсь положенное и, стоит мне затихнуть, тут же способствует продолжению веселья: — Что, уже подсчитала разницу в возрасте? Всхлипывая, я киваю: — Се… Семь лет. — И тебя не смущает, что из меня сыпется песок? В попытке перестать смеяться я качаю головой. Меня действительно не смущает его возраст. Когда короткая стрелка на часах подползает к одиннадцати, мы все-таки покидаем уютную кухню и перебираемся в спальню. Инквизитор, улыбаясь, смотрит, как я переодеваюсь в ночную рубашку и, стоит мне забраться в кровать, заботливо накрывает меня одеялом. Улыбаясь Максвеллу, я запоздало понимаю, что, кажется, ночевать буду одна. — А ты… не останешься? Мужчина качает головой: — К сожалению. У меня сегодня дежурство — отдаю Вальтцу долг. Я вздыхаю — как-то уже привыкла к присутствию мужчины в своем доме. И Риндан это чувствует — ласково проводит пальцами по моей щеке и, наклонившись, одаривает долгим многообещающим поцелуем. — Я вернусь. — Когда? — Завтра. Я поджимаю губы: — Завтра я дежурю. — Тогда я подожду тебя на работе. |