
Онлайн книга «Третья тайна»
Слова Дэвида над гробом Джосайи звучали искренне, от чистого сердца. Шеф полиции видел, как священник утешал скорбящего сына Джосайи Майка — одного из ближайших друзей Трумэна. С того дня шеф полиции стал уважать священника. И Дэвид, и Трумэн заботились о горожанах, предлагая помощь разными, но вместе с тем и похожими способами. — Думаю, вы слышали об убийстве Оливии Сабин, — начал Трумэн. — Да. — Дэвид кивнул, делая приглашающий жест в сторону старого деревянного стула у стола. — Последние сутки все только об этом и говорят. — Сплетни расходятся быстро. — Вот именно. Дэвид застегнул толстую кофту на все пуговицы, и Дейли вдруг почувствовал, что в кабинете довольно холодно. Оглядевшись, он понял, что монитор — единственный здесь предмет, который выглядит не старше десяти-двадцати лет. Дэвид явно экономил на отоплении, чтобы по воскресеньям в церкви было по-настоящему тепло. — Вы были знакомы с Оливией или Саломеей? Откинувшись на стул, священник неохотно ответил: — Почему вы спрашиваете? — Вчера утром я побывал на месте преступления. Видел их дом, а Оливия вообще скончалась на руках у Мерси. И кое-что из того, что я там увидел, просто не могу выбросить из головы. С момента убийства меня пичкали всякими слухами. Я пытаюсь отделить факты от вымыслов… — Он сделал паузу. — Вы же знаете, что местонахождение Саломеи до сих пор не установлено? — Да, слышал. Надеюсь, она не пострадала. — Дэвид, подавшись вперед, облокотился о стол, глядя собеседнику в глаза. — Вы хотите знать, считаю ли я их ведьмами. Такая формулировка прозвучала нелепо, даже смешно. — Да, в этом роде. Я кое-что почитал о колдовстве — пытался понять, что же могло происходить в их доме… Дэвид поджал губы и, казалось, взвешивал слова, решая, чем именно поделиться. — Когда-то я встречал Оливию, — начал он. — Много лет назад… задолго до рождения Морриган. Тогда она пришла ко мне. — Серьезно? — изумился Трумэн. — Я думал… — Что она не захочет иметь никаких дел с церковью, верно? А Оливия все-таки пришла за советом — я давал их всем нуждающимся. Ей больше не с кем было поговорить. Из близких у нее была только дочь Саломея, и Оливия беспокоилась о ней… как любая мать. Трумэн был заинтригован: — И что она вам говорила? Дэвид нахмурился: — Я не имею права вдаваться в подробности. Могу лишь сказать, что она волновалась о будущем дочери. Не хотела, чтобы Саломея тоже стала изгоем. — Разве Оливия не сама решила жить подальше ото всех? — Да. Но она знала, что болтают о ней в городе. Местные при виде нее переходили на другую сторону улицы и отводили взгляд, если сталкивались с ней в магазине. — Ужасно. — В тот день я увидел просто одинокую женщину, которая хотела для дочери другой участи. — Сколько тогда было Саломее? — Около двадцати. — Достаточно взрослая, чтобы самой принимать решения. — Отчасти из-за этого и беспокоилась Оливия. Саломее нравилось, что ее считают ведьмой: возможно, она даже поощряла эти слухи. По словам Оливии, ее дочь наслаждалась тем, что ей не доверяют и боятся. Дерзкий взгляд темных глаз. Опасно-соблазнительные изгибы тела. — Понятно. — Я сказал Оливии, что она не может заставить дочь измениться. Саломея уже взрослая. Оливия могла лишь наблюдать со стороны и проявлять свою любовь. — А колдовство? — не унимался Трумэн. Дэвид заерзал: ему явно стало неуютно. — Оливия уверяла, что практикует только белую магию. — Кажется, вас это не слишком обрадовало… — Я осуждаю любую магию. — Насколько я понял из прочитанного, белая магия основана на силах природы. Почитание стихий и все такое. — Да, мы побеседовали о том, чем она занимается в сотворенном Господом мире. Оливия не видела в своих методах ничего плохого. — Но, думаю, она гордилась результатами, а не методами. Лицо Агирре прояснилось. — Именно так. Наша беседа была любезной и содержательной, но, боюсь, у меня не получилось убедить ее в неверности выбранного ею пути. Сабин — неплохая женщина… просто заблудшая. — Некоторые священники сразу выставили бы ее за дверь. — Она все-таки человек. С человеческими чувствами. И со своей семьей. Как вы или я. Она пришла ко мне в отчаянии, и я помог ей, как помог бы любому другому. Судить — не мое дело. После этих слов Трумэн еще больше зауважал Дэвида. Может, порой Агирре вел себя слишком благочестиво, но в душе он хороший человек. — А Саломею вы встречали? Священник глубоко вздохнул: — Да. Шеф полиции выждал секунд десять, но Агирре так и не продолжил. — Я тоже ее встречал, — признался Трумэн. — Она меня здорово напугала. — Да уж! — В глазах Дэвида вспыхнул недоверчивый огонек. — И меня. Я видел ее только мельком, но готов поклясться, что она сразу разглядела все пороки моей души. И мне это не понравилось. — У меня такое же ощущение. — Она излучала опасность и вместе с тем захватывала дух. Жутковатое зрелище. Но это помогло мне понять, почему Саломея притягивала стольких мужчин. Ее манера говорить и держаться словно сулила им побег из скучной обыденности. — Недолгий побег, — уточнил Дейли. — Верно. Но иногда мужчины видят не дальше собственного носа. Само существование профессии Трумэна подтверждало правоту священника. Большинство тех, кого за свою жизнь арестовал шеф полиции, не задумывались о последствиях своих действий. Или им было плевать. Дэвид встал и подошел к большим книжным шкафам. Провел пальцем по корешкам, что-то ища. — Знаю, многие ходили к Сабин, чтобы она помогла решить их проблемы… — Проблемы? — переспросил Дейли. — Проблемы со здоровьем, деньгами или в личной жизни. — Да, я уже слышал об этом… Дэвид вытащил книгу, взглянул на обложку, поставил на место и продолжил поиски. — Все хотят найти самый короткий путь к цели. Если люди узнают, что кто-то предлагает волшебную пилюлю, то обязательно попробуют ее. — Он вытащил еще пару книжек, посмотрел на обложки, удовлетворенно кивнул и протянул собеседнику: — Может, это поможет вам понять, что произошло в лесу. Трумэн неохотно взял книги. Названия ему не понравились. — У вас есть литература по колдовству? — У меня есть книги на любые темы. Чтобы отвечать на вопросы, нужно знать предмет. |