
Онлайн книга «Третья тайна»
Из зеленой машины вышла Саломея Сабин, одетая в джинсы, походные ботинки и черную куртку с широким меховым воротником. Длинные волосы — почти такие же темные, как мех, — рассыпались по плечам. Трумэна обжег знойный взгляд — словно вспышка из прошлого. Саломея стала старше, но оставалась все такой же красавицей. Ее уверенность и вздернутый подбородок завораживали. — Я в порядке, офицер. Мне ничего не нужно. Она наклонила голову. Ее взгляд скользнул по его телу, губы изогнулись в легкой улыбке. — Вы Саломея Сабин? — спросил Дейли, заранее зная ответ. Ее уверенность сменилась настороженностью. Женщина отпрянула, темные глаза уставились на него с подозрением. — А что? — Вы сегодня были у себя дома? — В чем дело? С какой стати вы об этом спрашиваете? Трумэн хотел бы как-то помягче сообщить ей страшные новости. Увы, такого способа не существовало. — Вчера в вашем доме случилось… происшествие. Вашу мать убили. Саломея схватилась рукой за горло. — Что с Морриган? — прохрипела она, рухнув обратно на сиденье машины. — Ваша дочь не пострадала, она в полном порядке. Трумэн мысленно отругал себя за то, что не сказал это сразу. — Что случилось? — прошептала женщина. Ее уверенность сменилась паникой, дыхание участилось. Она несколько раз сглотнула, пытаясь удержать себя в руках. — Мы точно не знаем. Не я должен сообщить ей это. Трумэн подошел к Саломее и положил руку ей на плечо. При виде опустошенного выражения на ее лице у него чуть не разорвалось сердце. — Соболезную вашей утрате. Бесполезные слова. — Где она? Где Морриган? — По щекам Саломеи покатились слезы. — И где моя мать? Она схватилась за воротник его куртки, от страха ее била дрожь. — Морриган сейчас временно в приемной семье… — Нет! Она должна быть со мной. — В глазах Саломеи кипела ярость. — Не с чужими людьми! — Она в надежных руках, — начал шеф полиции. — Одна из агентов ФБР проверяла… — ФБР? При чем тут ФБР? Дейли сделал паузу, подыскивая подходящие слова. — Обстоятельства гибели вашей матери напоминают обстоятельства убийства портлендского судьи… — Кого? — Малколма Лейка. Он… Саломея резко отвернулась и согнулась, держась за живот и тяжело дыша. Длинные волосы упали на лицо. Трумэн застыл на месте, услышав подавляемые рвотные позывы. Я все испортил. Ему следовало рассказать ей все как-то поделикатнее. И не выбалтывать имя другой жертвы. Глупо. Он осторожно положил руку ей на спину, чувствуя себя неловко от прикосновения к обезумевшей от горя женщине. Никаких утешительных слов подобрать не получалось. — Давайте я попробую устроить вам встречу с Морриган сегодня вечером. Это была первая пришедшая ему в голову мысль, как успокоить ее. Повернувшись к нему, Саломея откинула с лица волосы и вытерла пересохший рот. Ее глаза были мокрыми и злыми. Очень злыми. — Она — моя дочь. Дайте мне увидеться с ней, черт побери! Я хочу забрать ее оттуда сегодня же! Она должна быть дома со мной! — Ее лицо побледнело. — Мой дом… — Сегодня вам стоит остановиться в отеле. — Трумэн посмотрел на ее машину. — Следователи пытались связаться с вами. Где вы пропадали? Саломея на секунду прикрыла глаза. На ее лице проступила горечь. — Я потеряла чертов телефон. Тьфу! Думала, ничего страшного не произойдет, если побуду несколько дней без связи. Она яростно взглянула на шефа полиции и выпрямилась: — Отведите меня к моей дочери. Сейчас же. * * * После долгих телефонных переговоров с Мерси, Авой и приемной матерью Трумэну дали адрес дома, где живет Морриган. — Она имеет право увидеться с дочерью, — спорил он с Авой, которая заявила, что хочет сначала допросить Саломею. Предостерегающий огонь в глазах последней напомнил Дейли о чувствах Мерси к своей племяннице Кейли. Нельзя вставать между матерью и ребенком. — Ладно, — в конце концов согласилась Ава. — Но мы тоже туда приедем. Я хочу сегодня же поговорить с ней. Трумэн задумался, как агент ФБР будет допрашивать Саломею Сабин в присутствии дочери. Впрочем, это не его проблема. Сейчас его цель — воссоединение Морриган с матерью. Саломея была вне себя от волнения. Она не могла усидеть на месте, расхаживала по парковке, прислушивалась к его переговорам и попеременно разражалась слезами и гневом. В промежутках между телефонными звонками женщина засыпа́ла его вопросами о смерти Оливии и осталась явно недовольна, что он ничего не знает. Трумэн сам предложил отвезти ее к временной семье Морриган, рассудив, что не стоит садиться за руль в таком состоянии, однако Саломея удивила его. Она вдруг подавила свои эмоции, сосредоточившись на будущей встрече с дочерью. — Что есть — то есть, — заявила женщина. — Подробности смерти матери я узнаю потом. Сейчас единственное, что я могу сделать, — найти дочь. И будьте уверены: это обязательно произойдет сегодня. Дорога заняла минут пятнадцать. Дейли припарковался возле дома и посмотрел в зеркало заднего вида. Машина Саломеи остановилась прямо за ним. Не успел шеф полиции выбраться наружу, как Сабин выскочила из автомобиля и помчалась к дому. Черт! Она вдавила кнопку звонка и забарабанила в дверь. Трумэн догнал ее и схватил за руку, чтобы помешать. — Перестаньте, вы напугаете мать. И детей тоже. — Убери от меня свои лапы! — Саломея высвободилась. Трумэн попятился, примирительно подняв руки: — Прошу прощения! Я только хотел, чтобы вы успокоились. Ее лицо пылало от ярости. — Никогда больше не смейте трогать меня! — Кричите на меня сколько хотите, но проявите хоть каплю уважения к семье, которая присматривает за вашей дочерью, — огрызнулся Трумэн. — Они — хорошие люди и не заслуживают такой злобы. Саломея застыла, глядя на него. Потом отвела взгляд: ее ярость улеглась. — Не люблю, когда до меня дотрагиваются, — ответила она уже спокойнее. — Понял. Дверь приоткрылась на цепочку. Трумэн заметил женщину, осторожно рассматривающую их в щель, и указал на свой значок. — Вы Ханна? Я говорил с вами по телефону. Я шеф Дейли. Извините за шум. |