
Онлайн книга «Третья тайна»
— Но почему вы едете в домик сегодня? Я бы отправился с вами на следующих выходных. — Мне давно хотелось устроить тренировку, а метель — отличное испытание. Трумэн понимал ее. Чтобы сохранять душевное спокойствие, Мерси нужно точно знать, что она сумеет добраться до своего домика при любых обстоятельствах. — Мне это не по душе. Нам постоянно звонят застрявшие на дорогах. — У меня есть цепи противоскольжения, а рядом сидит крепкая молодая особа, готовая помахать лопатой. — Эй! — запротестовала Кейли. — Еще хочу проверить установленные осенью солнечные батареи. Не замело ли их снегом. — У тебя довольно крутая крыша. Снег не должен налипать. — Это так, — согласилась Мерси. — Но у нас в последнее время выпало просто безумное количество снега. — Аптечка с собой? — поинтересовался Дейли. — Конечно. И у Кейли тоже. Можно не спрашивать. — Я должен быть уверен, что всё в порядке, иначе не успокоюсь. Попробуй дозвониться до меня, когда доберетесь до домика. Трумэн изо всех сил старался не ворчать, зная, что сотовая связь в лесу неустойчива. От одной мысли, что две женщины бросают вызов снежной буре, ему становилось не по себе. С другой стороны, никто не позаботится о Мерси лучше, чем она сама. И она не позвала бы Кейли, не будучи уверенной, что племянница справится. — Я люблю тебя, — произнесла Мерси. — У-у-у, как мило, — прокомментировала Кейли. — Я тоже люблю тебя. Пожалуйста, будь осторожна. — Разумеется, — уверенно ответила Килпатрик. Закончив разговор, Трумэн взглянул на часы. При такой паршивой погоде она перезвонит не раньше чем через час. И как мне теперь сосредоточиться на работе? — Эй, босс! — крикнул из коридора Лукас. — С вами хочет поговорить детектив Болтон. Обрадованный возможностью отвлечься, шеф полиции поднял трубку и поздоровался с окружным детективом. — Только не говорите, что вы застряли где-то в снегу. — У вашего отдела такие же проблемы? — С утра сплошные проблемы. И вряд ли к вечеру станет лучше. — Не спорю. По крайней мере, в такой снегопад затруднительно совершать серьезные преступления, — ответил Болтон. — Чем могу помочь? — Хочу обсудить кое-что. Вы знаете, выяснило ли ФБР смысл рисунков, образованных ножевыми ранениями на телах первых двух жертв? — Кажется, нет. Мерси сообщила бы мне. — Я тут рассматривал их, и у меня появилась идея… — Детектив сделал паузу. — Может быть, и пустая. Я пялился на раны несколько дней и так устал, что мне мерещилось всякое: от цирковых слонов до самолетов. — Вряд ли это слоны. — У вас есть фото ранений? — Нет. Мерси рассказала Трумэну о сходстве рисунков и набросала их карандашом, но Дейли ничем не сумел помочь. — Сейчас пришлю по электронной почте. — А Роб Мюррей? — Там другое. Вы сами видели. Наверное, убийца наносил удары просто в бешенстве или в панике, поэтому четкого продуманного рисунка там нет. Трумэн щелкнул по ярлыку на рабочем столе и открыл вложение в письмо. Очертания двух человеческих фигур с нанесенными ранами. На обоих телах рисунки почти идентичны, но никакой логики в них не прослеживалось. — Прокрутите вниз до конца, — велел Болтон. Трумэн так и поступил. Автор письма соединил некоторые линии ножевых ранений пунктирами. — По-моему, это кинжал или меч, — предположил детектив. Рисунок ранений вдруг сразу стал ясен. — Понятно, — ответил Трумэн. — Вот рукоять, вот перекрестье, а вот длинное лезвие. Все понятно. И как мы только раньше не догадались… — Рад слышать. Я опасался, что поспешил с выводами. — По-моему, все логично. — Я много рисовал, соединяя линии там и сям. Это первый набросок, который не выглядит чепухой. — И что это может означать? В доме Оливии было много ножей и кинжалов. Но какой смысл рисовать их на телах жертв? — Кинжал может символизировать предательство. Трумэн надолго замолчал. — Значит, вы подозреваете, что убийца пытался оставить какое-то послание. Мне кажется, те, кому оно адресовано, уже мертвы. Возможно, рисунок имеет отношение к коллекции ножей Сабин. — Хотел бы я знать, кто собрал эту безумную коллекцию — Оливия или Саломея, — ответил Болтон. — Убийство Оливии ее собственным ножом или кинжалом может быть своего рода насмешкой — свидетельством, что убийца оказался сильнее. Если же все эти ножи принадлежат Саломее, то, возможно, убийца пытался ее так запугать, использовав значимый для нее предмет. — Болтон прокашлялся. — Кроме того, меч — весьма важный символ в викканстве. Волоски на руках Трумэна встали дыбом. — В смысле — как орудие убийства? Я читал, что викканство связано с природой и внутренней энергией, а не насилием. — Меч имеет в основном церемониальное значение. — Может, все эти рисунки нанесены ножом, чтобы сбить с толку, — предположил вслух шеф полиции. — Чтобы полицейские потратили впустую время, пытаясь их расшифровать. — В таком случае они сделали свое дело. Болтон смачно выругался. Трумэн понимал детектива: его настроение тоже упало. — Но что может означать меч в случае с Малколмом Лейком? Вы же слышали, что в день убийства Саломея навещала судью? — Да, и я уже посмотрел запись. Это точно она. — Никто не видел ее в ту ночь ни возле дома судьи, ни где-нибудь еще, — раздосадованный Трумэн взъерошил волосы. — И как, черт побери, вписывается во все это Роб Мюррей? В памяти шефа полиции всплыло убогое жилище разнорабочего. — Связь должна быть через Лейков, но я не вижу связи. Мюррей не имел никакого отношения к судье — только к его сыну. В трубке воцарилось молчание. — У Кристиана Лейка нет алиби, так? — тихо спросил Трумэн. Кристиан ему приглянулся, но интуиция порой подводит. — У него было полно времени, чтобы доехать до Портленда, прикончить отца, вернуться и убить Оливию, — заметил детектив. — И хотя еще нет подтверждения, что следы шин возле ее домика от его машины, Лейк вполне мог побывать там. — Но тогда он побывал там уже после убийств. Его отпечатки оставлены поверх отпечатков полицейских машин. — Это не значит, что Лейк не приезжал туда раньше. Убийцы часто возвращаются на место преступления. — Болтон громко вздохнул в трубку. — Даже не знаю, полезен этот звонок для меня или только заставил обдумывать кучу новых версий. |