
Онлайн книга «Фотофиниш. Свет гаснет»
— Детей своих показывает. — Так ли? Гром и туман. Затем свет полностью погаснет, дверь закроется, и Леннокс постучит в нее в конце этой сцены. — Хорошо, — сказал Перегрин. — У меня нет к вам особых замечаний. Несомненно, когда добавится фоновый шум, потребуются некоторые изменения. Большое всем спасибо. Все ушли, кроме Рэнги. — Что-то стряслось? В чем дело? Рэнги протянул ему свою кошелку. — Загляните внутрь, сэр. Перегрин взял кошелку и открыл ее. Из нее на него смотрела злобная морда с открытыми глазами и оскаленным ртом. Вверх тянулись розоватые лапки. — О боже, — сказал Перегрин. — Опять. Где была кошелка? — На столе для реквизита вместе с остальными двумя. Со вчерашнего дня. — Кто-нибудь в нее заглядывал? — Вряд ли. Только чтобы положить туда крысу. Невозможно сказать, где чья кошелка. Она могла оказаться у Блонди, и та упала бы в обморок или устроила бы страшную истерику. — Она не стала бы в нее заглядывать. И Венди тоже. Их кошелки набиты газетной бумагой и крепко завязаны ремнями. А твоя — нет, потому что ты должен открыть ее и достать палец моряка. — Значит, это сделано специально для того, чтобы я ее обнаружил. — С двумя другими это бы не сработало. — Очевидно же, кто именно устраивает все эти дурацкие розыгрыши. — Бутафор? — спросил Перегрин. — Сами подумайте. — Думаю, и не верю в это. Ты слышал, как он кричал и грозился обратиться в профсоюз из-за головы Банко? Разве это была чепуха? Нам бы пришлось признать, что у нас тут завелся самый настоящий звездный актер. Нет. Он уже много лет работает бутафором. Я просто не могу представить, чтобы он это сделал. — А нельзя сузить круг? Где все находились в разное время? Кто, например, мог подняться в комнату Дункана с головой? Последовало долгое молчание. — В комнату Дункана? — наконец сказал Перегрин. — С головой? — Да. А что такое? — Откуда ты знаешь, что в комнате была голова? — Реквизитор сказал мне. Я столкнулся с ним, когда он спускался с ней из комнаты Дункана. Теперь, когда я об этом думаю, — сказал Рэнги, — мне кажется, он вел себя странно. Я спросил: «Зачем вам эта штука?» — И он ответил, что несет ее туда, где ей положено лежать. Простите, Перри. Я правда думаю, что он — тот, кто вам нужен. Должно быть, это он положил ее на блюдо под крышку. — Он нес ее к другим головам, лежавшим в гримерной для статистов. Я велел ему это сделать. — А вы видели, как он положил ее там? — Нет. — Спросите его, отнес ли он ее на место. — Спрошу, конечно. Но я уверен, что он не клал ее на блюдо. Я признаю, что он не производит хорошего впечатления, но я уверен, что он этого не делал. — Чертова крыса. Откуда она взялась? — О боже. — У нас что, ставят крысоловки? — А кто их заряжает? Ладно. Бутафор. Он поставил одну в узком проходе, куда не мог пролезть Генри. — Генри был живущим в театре котом. — Бутафор сам мне об этом сказал. Он гордился своей изобретательностью. Рэнги сказал: — Придется на нее взглянуть. Он открыл кошелку и вывернул ее наизнанку. Передняя часть крысиной тушки с мягким стуком упала на пол. — У нее на шее след перекладины. Он глубокий и влажный. Шея сломана. Из нее текла кровь. Она не пахнет, значит, была убита недавно, — сказал Рэнги. — Придется ее сохранить. — Зачем? Перегрин был обескуражен. — Зачем? Клянусь, не знаю. Я обращаюсь с ней как с уликой, но ведь преступления-то нет. И все равно… Погоди-ка. Перегрин подошел к мусорному ведру за кулисами, нашел в нем бумажный пакет и вывернул его наизнанку. Он принес пакет и протянул Рэнги. Тот поднял крысу за ухо и бросил ее в пакет. Перегрин завязал его узлом. — Ужасная тварь, — сказал он. — Нам лучше… Тсс! В коридоре послышались мягкие шаги и шуршание половой щетки. — Эрни! — позвал Перегрин. — Реквизитор! Дверь открылась, и вошел Эрни. Сколько лет, спросил себя Перегрин, он работает бутафором в «Дельфине»? Десять? Двадцать? На него всегда можно было положиться. Он был кокни, со странным и причудливым чувством смешного, который часто бывал чрезмерно чувствителен к воображаемым обидам. Худое лицо с острыми чертами. Манера быстро и криво улыбаться. — Привет, шеф, — сказал он. — Я думал, что вы уже ушли. — Как раз собирался. Поймал крысу? — Еще не смотрел. Погодите. Он прошел в глубину зала и скрылся за ящиками. После паузы послышался его голос. — Эй, это еще что такое? Повозившись там, он вышел, неся крысоловку на длинной веревке. — Гляньте-ка, — сказал он. — Я что-то не пойму. Наживки нет. И головы крысы тоже нет. А крыса была. Тут шерсть, кровь и задняя часть. Крысу убило, но кто-то тут был и взял ее голову. Выходит, так. — Генри? — предположил Перегрин. — Не-е! Кошки не едят крыс. Они их только убивают. И Генри не пролез бы в этот узкий проход. Нет, это был человек. Он вытянул крысоловку, поднял зажим и вынул переднюю часть крысы. — Уборщик? — Нет, не он. Он их боится, крыс. Вообще-то это он должен ставить крысоловки, а не я, но он отказывается. — А когда ты ее поставил, Эрни? — Вчера утром. Все ведь были здесь и ждали репетиции, так? — Да. Мы репетировали массовые сцены, — сказал Перегрин. Он посмотрел на Рэнги. — Тебя здесь не было, — сказал он. — Нет. Я впервые об этом слышу. Перегрин уловил быстрое сомнение, промелькнувшее на лице бутафора. — Мы раздумываем, кому было известно о крысоловке. Получается, что практически всей труппе, — сказал он. — Получается, что так, — сказал бутафор. Он пристально смотрел на бумажный пакет. — Это что? — спросил он. — Где? — Что это за пакет? Смотрите, он весь замызган. Он был прав: сквозь бумагу просочилась жуткая влага. — Это половина твоей крысы, Эрни, — сказал Перегрин. — Она в пакете. — Так. Что это еще за игры? Вы вынули ее из ловушки и сунули в пакет. Зачем? Почему вы просто не сказали об этом, вместо того чтобы позволять мне выставлять себя тут полным дураком? Зачем это все? — потребовал объяснений бутафор. — Мы не доставали ее из ловушки. Она была в сумке мистера Уэстерна. |